Выбери любимый жанр

Любовь на острове (ЛП) - Хэлли Карина - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

— Ну что? — спрашивает Дейзи, просовывая голову внутрь.

— Не знаю. Может быть, это старая исследовательская станция. Это определенно не курорт.

— Что бы это ни было, тут никого не было уже целую вечность. Наверное, тут даже нет телефона или интернета.

Я оглядываюсь по сторонам. Рядом со старомодным калькулятором лежит стопка коричневых бумаг. Невозможно прочесть, что на них написано, но в углу стоит выцветшая марка с надписью «природа» или что-то в этом роде.

— Я думаю, что этот остров использовался как охраняемая территория дикой природы, — говорю я ей, оборачиваясь. — Но кто бы здесь ни был, он ушел очень, очень давно.

Мы выходим на улицу, и я направляюсь к другому зданию. Оказывается, это душевая кабина и туалет. Оба не соответствуют никаким стандартам.

— Туалетной бумаги нет? — спрашивает Дейзи, и в ее глазах пляшут огоньки.

Они никогда этого не забудут, не так ли?

— К твоему сведению, сейчас я в полном порядке, — говорю я ей. — Просто немного

— Зудит?

— Заткнись.

Она хихикает, и я изо всех сил стараюсь не обращать на нее внимания.

Мы оба смотрим на лагуну. Здесь действительно потрясающе, как будто совершенно другая экосистема, чем на другой стороне. Вода прозрачная и мелкая, что кажется, будто по ней можно дойти до всех островов. Я жалею, что оставил свой бинокль в лагере, мне любопытно посмотреть, есть ли какие-нибудь остатки зданий на других островах, хотя на первый взгляд кажется, что нет. Это место выглядит заброшенным.

— Вернемся и скажем молодоженам, чтобы они собирались, — говорю я ей.

— Ты действительно хочешь, чтобы мы переехали сюда?

— Тут есть укрытие, ручей с пресной водой, и, кажется, есть водосбор для дождевой воды на верхушке душевого блока. Я думаю, нам лучше здесь, будем защищены от любых штормовых волн и тому подобного.

Хотя, честно говоря, мне странно оставлять Атаранги там, где она сейчас. Не то чтобы она куда-то уедет, но я чувствую, что бросаю ее, когда она нуждается во мне, как бы глупо это ни казалось. Может быть, если я просто приведу Дейзи, Лейси и Ричарда сюда, я смогу остаться в другом лагере… Может быть, лучше, чтобы Дейзи тоже была на большем расстоянии от меня.

Хотя, даже если это то, что мне нужно, это не то, чего я хочу.

Мы возвращаемся в лагерь, идем вдоль ручья к водопаду, компас ведет нас дальше. К тому времени, как мы добираемся до другой стороны острова, кажется, что мы отсутствовали большую часть дня.

— Где вы были? — крикнула Лейси, когда мы, спотыкаясь, выбрались из джунглей на песок.

— Я собирался послать за вами поисковую группу, — говорит Ричард. — То есть только Лейси.

Мы рассказываем им о том, что нашли, от водопада и озера, до ручья и заброшенной исследовательской станции.

— Итак, необитаемый остров становится правда необитаемым островом, — размышляет Ричард. — Хороший поворот.

— Не очень хорошо для нас, — замечает Лейси. — Что там за исследование?

— Не знаю. Что-то связанное с природой. Может быть, моря, может быть, птиц, может быть, насекомых.

— Может быть, это как в «Острове доктора Моро», — говорит Ричард.

— Больше похоже на «Остров доктора Стояка», — говорит Дейзи, сдерживая улыбку.

Лейси упирает руки в бока и смотрит на сестру.

— Произносится как Бон-Эйр, а не Бонер. Это не означает стояк, понятно тебе? Доктор Бон-Эйр. От словосочетания «de bonne aire», что означает «красивый» или «с хорошей осанкой».

Я смотрю на Ричарда, который сейчас выглядит не очень хорошо.

— Это он тебе сказал? — говорю я Лейси, не в силах оставаться в стороне.

Лейси вздрагивает, как будто я ударил ее.

— Что? Это же правда.

Я смотрю на Ричарда, приподняв бровь.

— Эй, стояк, хочешь сказать ей правду о её новой фамилии?

Его кожа бледнеет, он поправляет свои разбитые очки. Прочищает горло.

— Ричард? — умоляюще спрашивает Лейси. — Скажи мне, что он ошибается.

Он смотрит на нее, вздернув подбородок.

— Помнишь, как ты солгала, что тебе нужно носить очки? — говорит он.

Она моргает, глядя на него.

Я бросаю взгляд на Дейзи.

— Эй, я голоден, а ты?

Я подхожу к костру, и она хихикает, когда мы быстро идем туда, оставляя молодоженов.

— Остров доктора Стояка, — говорю я ей. — Мне нравится, как ты мыслишь.

— Эй, ты же видел очертания острова, выглядит как сам понимаешь что, — говорит она. — Кроме того, это ты сегодня вытащил свой член.

— Ты подглядывала?

Она краснеет и отводит взгляд.

— Нет. Но теперь я жалею, что не сделала этого, чтобы потом подкалывать тебя.

— А что подкалывать то? Ты уже трогала его, не думаю, что мне есть чего стыдиться.

Она прикусывает губу так, что я сразу же возвращаюсь к тому моменту на лодке.

Черт, я должен перестать так думать. Я должен перестать флиртовать. Даже при том, что не хочется прекращать.

Я быстро улыбаюсь ей, пытаясь установить между нами хоть какое-то расстояние.

— Итак, ужин, — неловко говорю я ей.

Она наблюдает за мной, внимательно изучая мое лицо, и я не могу игнорировать вспышку разочарования на ее лице. Затем ей удается изобразить фальшивую улыбку.

— Пойдем поедим бобов.

~

Я автоматически просыпаюсь перед самым рассветом.

Еще темно, когда я встаю со спального мешка, стараясь ни на кого не наступить. Ричард и Лейси храпят, но даже без затычек для ушей я их почти не слышу. Они превратились в машины с белым шумом.

Я смотрю на Дейзи, которая лежит на боку, спиной ко мне. Я наблюдаю за ней несколько мгновений. Она выглядит крошечной, вся свернувшись, и меня поражает это неудержимое желание защитить ее. Не только в том смысле, который я всегда чувствовал, будучи капитаном, но в чем-то большем.

Я хочу защитить ее от любых опасностей, которые могут таиться на этом острове, но я также хочу защитить ее сердце от любой другой печали. В последнее время у нее были одни неудачи, потеря работы, изменил бывший, вся эта история с кораблекрушением.

Я хочу, чтобы она была счастлива.

Вот почему ей лучше не связываться с тобой. Ты в полном беспорядке. Ты живешь в Новой Зеландии, а она — в Америке. Даже если ты поддашься чувствам, ты знаешь, что дальше ничего не будет.

Эти мысли пессимистичны, но они верны. Нет смысла отрицать их.

Я игнорирую кислое чувство в груди и иду по песку. Сажусь у воды, наблюдая за восходом солнца, окрашивающим небо позади Атаранги в оттенки лаванды и орхидеи. Утро пурпурного оттенка омывает лагуну.

Каждый восход солнца имеет смысл. Каждый восход солнца — это шанс начать все сначала.

В наши дни это единственное, на что я могу рассчитывать.

После нашей вчерашней экспедиции на заброшенную исследовательскую станцию мы решили подождать до сегодняшнего дня, чтобы переехать туда. Ричарду и Лейси потребовалось много времени, чтобы перестать ссориться после того, как она узнала, что ее фамилия на самом деле Бонер, что означает Стояк, а не Бон-Эйр.

Есть часть меня, которая хочет остаться здесь, поэтому я думаю, что вернусь сюда позже. Я, наверное, буду ночевать здесь. Надеюсь, никто из них не обидится.

Когда я заканчиваю смотреть на восход солнца, я разжигаю огонь для завтрака, ожидая снова увидеть Дейзи. Когда она не появляется, я разочаровываюсь. Может быть, она решила держаться подальше от меня.

Это к лучшему.

В конце концов все встают, мы едим, не торопясь готовиться к новому дню, а потом все вместе пакуем вещи для путешествия по острову.

— Что ты делаешь? — спрашиваю я Дейзи, которая то и дело шныряет по лесу с палками и пальмовыми листьями.

— Я создаю новый знак, — говорит она. — Нужно упаковать свое дерьмо и все остальное.

— Не забудь вибратор, — кричу я ей.

Она бросает на меня злобный взгляд.

На этот раз путь вглубь острова занимает больше времени, так как Ричард видит только одним глазом и спотыкается каждые пару минут, изображая из себя Джерри Льюиса. Все устали от переноски вещей, а комары атакуют в полную силу. Кроме того, Лейси останавливается и изучает каждое растение, которое встречает, от гуавы (которую мы складываем в наши сумки, чтобы съесть потом), до сорняков с антисептическими и антибактериальными свойствами. Естественно, она берет и их образцы.

33
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело