Выбери любимый жанр

Остроухий старик (СИ) - "noslnosl" - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

Прибор работает следующим образом. В определённом объёме пространства он фиксирует химические элементы с чёткой привязкой к пространству. Поскольку книги тут либо рукописные, либо печатаются свинцовой краской, то химический состав букв чётко выделяется. Искин или даже коммуникатор с помощью состряпанной на скорую мысль программы расшифровывает полученные данные и создаёт трёхмерную цифровую копию книги.

Тут атомами управлять не нужно, даже молекулярная точность не нужна. Поэтому коммуникатор вполне справится с обработкой данных.

На время прервав печать шаттла, Карпов отдал приказ на печать химического сканера. По готовности модуля он подключился к скафандру и стал управлять им удалённо. С помощью скафа модуль, естественно, выполненный в невидимом корпусе, был установлен на один из дронов. Дальше плёвое дело: перегнать дрон порталом поближе к башне, запустить его в библиотеку и ждать, когда он отсканирует все книги.

Решив проблему с копированием литературы, Карпов сдал книги и направился в рабочее помещение-склад горбуна Аберната. Для этого пришлось спуститься на первый этаж.

На стук в дверь никто не отреагировал. Дёрнув ручку, Карпов обнаружил, что дверь незапертая.

— Есть кто живой? — крикнул он, зайдя в чистое небольшое помещение со старым продавленным диваном.

На каждой стене имелось по двери. Со скрипом несмазанных петель отворилась дверь слева, и в коморку просочился горбун в дорогом камзоле из изумрудного сукна.

— Ученик Линаэль? — разглядел посетителя Абернат. — Что тебя привело ко мне? Обычно ко мне приходят лишь маги и чародеи.

— Дела крайней важности, Абернат. Важные для тебя. Мы могли бы обсудить всё за стаканчиком морса.

— Попить со мной морс редко кто заходит, — хмыкнул горбун. — Проходи.

Он пригласил в гостя в комнату, из которой вышел. Она оказалась более просторной и с окном. Тут обстановка блистала роскошью: письменный стол из массива дерева, удобное кресло с подлокотниками, мягкий диван с бархатной зелёной обивкой и шкафы-этажерки до самого потолка, на полках которых лежали документы.

Горбун поставил на журнальный столик кувшин морса, пару бокалов, один из которых имел скол наверху. Затем он из ящика стола нагрёб в глиняную плошку сладостей и выставил её на столик.

Горбун и старик сели на диван. Парень не выдержал и спросил:

— Так о чём ты хотел поговорить?

— Абернат, мне ходить вокруг да около или в лоб тебе сказать?

— Я сын купца. Мой отец говорил: время — деньги. Не люблю словесных реверансов, поэтому говори прямо.

— Отлично. Люблю деловой подход. Предлагаю сделку.

— Сделку? — приподнял горбун левый угол губы. Правая сторона лица у него была парализована, отчего такая улыбка смотрелась жутко. — У тебя даже баллов нет!

— Баллы — пустое марание бумаги. У меня есть кое-что более важное. Во-первых, магические способности. Во-вторых, навыки целителя, равных которым я в Тедасе не встречал.

— А-а-а… — протянул горбун, откидываясь на спинку дивана. — Понимаю… Ты сейчас будешь обещать мне лечение в ответ на услугу?

— Обещать? — вздёрнул бровь Дмитрий. — Нет. Я тебя вылечу. И одной услугой ты не отделаешься.

— Звучит заманчиво, но не верится, — скрестил руки на груди Абернат. — Все целители Круга пробовали меня вылечить, но у них ничего не вышло. А ты говоришь, что сможешь это сделать.

— Не сравнивай всех ваших недоучек и меня! — высокомерно заявил Карпов, от него веяло арктическим холодом эльфийского аристократа. — Моё слово крепче адамантия. Если я сказал, что вылечу тебя, значит, могу это сделать.

Горбун нервно поёрзал на седалище.

— Почему-то я чувствую себя так, словно заключаю сделку с демоном. А раз так, то я желаю знать все условия. Чего мне это будет стоить?

— Абернат, ты же сын купца?

— Ага. А что?

— Значит, и торговать умеешь?

— А то! — с гордостью ответил он. — Я до пятнадцати лет с отцом караваны водил, пока на нас не напали разбойники. Они убили отца, а меня покалечили. Именно тогда я стал уродом и магом.

— Парень, ты не урод, — смягчился тон Линаэля. — Не наговаривай на себя. Ты молод, полон сил и довольно симпатичен для человека. А вылечить твои травмы не проблема.

— Линаэль, умеешь же ты ездить по ушам! — ухмыльнулся здоровой половиной лица горбун. — Считай, что я поверил. Так что нужно сделать?

— Я буду давать тебе деньги. На протяжении года тебе нужно будет покупать ходовые товары для торговли с гномами и возить их в Орзаммар. На семьдесят процентов выручки будешь покупать лириум, а на остальные средства набирать ходовых гномьих товаров, которые можно реализовать в других странах без проблем со стороны храмовников. Выручка с продажи всего, кроме лириума, твоя. Лириум мой. С меня быстрая переброска каравана, подорожные и охрана.

— Звучит заманчиво, вот только ты упускаешь один момент… Мы в Башне!

— Не проблема.

— Толпа храмовников в охране!

— Проблемы храмовников эльфа не волнуют.

Горбун прищурил левый глаз и внимательно посмотрел на Дмитрия.

— Я правильно понимаю, — перешёл он на громкий шёпот, — ты можешь сбежать отсюда и прихватить меня с собой?

— О таком вслух не говорят… Но, скажем так, все вокруг сильно преувеличивают ограниченность моей мобильности.

— А филактерия? — ещё тише прошептал горбун.

— Ерунда. Оборвать поисковую нить — дело пары секунд, в том числе не только свою…

— Так ты маг крови! — сложно было распознать чего из эмоций больше в голосе Аберната: то ли восхищения, то ли потаённого ужаса, то ли восторга. — Тогда я верю, что ты можешь меня вылечить… Хм… А что, звучит очень заманчиво. Новая внешность, ведь храмовники будут искать уродливого горбуна, нерабочая филактерия, деньги… Вот если бы ещё мою смерть имитировать…

— Сто грамм лириума и сотня килограммов свежего мяса, и я сделаю твоего мертвого двойника. Внешность будет точь-в-точь, только генетический анализ не пройдёт.

— Чего? Какой анализ?

— Всё время забываю, что у вас науки на примитивном уровне… Не парься — подмены никто не обнаружит.

— Допустим, лириум я добуду, — задумчиво протянул Абернат. — С мясом будет сложнее. Придется заказывать на свои баллы. Туша хряка подойдёт?

— Сойдёт.

Следующим на очереди стало посещение интенданта. Но перед этим Карпов с помощью нанофабрики распечатал генератор маны и доставил его к себе в башню с помощью дрона. Этот шарик он планировал использовать в качестве решающего аргумента в переговорах.

Овейн встретил гостя всё тем же грустным взглядом.

— Опять ты… Будешь соблазнять возвращением магии?

— А ты согласен? Если да, то у меня есть вариант получше использования лириума для применения магии, который позволит тебе чаровать без последствий для организма.

— Это интересно.

И действительно во взгляде интенданта появилась заинтересованность. Он продолжил:

— Только во что мне это обойдется?

— Сто граммов лириума и свиная туша весом не меньше сотни килограммов. Это чтобы сделать твой поддельный труп и отрезать следилку от филактерии. А в качестве оплаты я скромно возьму весь лириум со склада… И тебе придётся годик на меня поработать по той же специальности, что и сейчас.

— Я правильно понимаю, мне придётся стать отступником?

— Верно.

— Боюсь, нам не получится незаметно сбежать из башни.

— Со мной получится, — Карпов излучал уверенность.

— Так, давай ещё раз, — спокойно сказал Овейн. — Ты меня освобождаешь от клейма, даёшь защиту от Тени и способ чаровавать?

— Точно.

— А ещё ты отрезаешь кровавую поисковую нить от филактерии, инсценируешь мою смерть и незаметно вывозишь из башни… И всё это ради пяти килограммов лириума и года работы интендантом?

— Абсолютно верно… если у тебя на складе хранится всего пять килограммов лириума.

— Что-то не понимаю, в чём тут подвох? — почесал переносицу интендант. — Слишком всё хорошо, чтобы быть правдой. Ты случайно не провокатор от храмовников?!

39

Вы читаете книгу


Остроухий старик (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело