Выбери любимый жанр

Останется навсегда (СИ) - Шторм Наташа - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

Альберт взял кубок жены и допил сладковатую жидкость.

– Что происходит в этом мире? Женщины играют в войну. А что должны делать мы, мужчины? Может, прикажете нам следить за детьми и контролировать слуг?

Дженни рассмеялась.

– А попробуй. Когда прочувствуешь сам, расскажи остальным, легко ли заниматься домашним хозяйством.

– А мы тем временем, дорогой, так и быть, познаем все тяготы и лишения на поле боя.

– Спасибо, хоть рожать не заставили. – Пробурчал барон и пошёл во двор проверять посты.

– Итак, мне всё понятно. Уже светает, девочки! Нам надо отоспаться. На закате двинемся в путь. Анис! Бетти!

Кузины клевали носом. Вот вам и военный совет! Хорошенько встряхнув родственниц, Дженни велела им отправляться в свои комнаты.

Поздно вечером барон Ройс наблюдал, как дамы в пледах с цветами Скайфингеров легко вскакивали на лошадей и выстраивались в ровные шеренги. Колонну возглавляли три кузины. Лица женщин были раскрашены синей краской, как у воинственных горцев, от чего они выглядели комично и агрессивно одновременно. Альберт не знал, как себя вести. Махать рукой, стоя на ступенях, пустить слезу или рассмеяться… Ну ничего, чертовки! У него будет время придумать месть. И месть эта будет ужасной. Вдруг в голову Ройса влетела мысль, за которую он тут же уцепился. Да! Теперь он знает, как вернуть жену в лоно семьи! Вбежав на кухню, барон швырнул кувшин с тёмным отваром в бочку для отходов. Туда же полетел и мешок с травами. Хватит пить эту гадость! Анис должна снова забеременеть. И все мужские игры для неё сразу же закончатся. Альберт уже представлял, как держит на руках крохотную дочку, так похожую на свою мать. Он ощутил мягкость её рыжих кудряшек и тепло маленького тельца. Нет! Если девочка во всём будет походить на Анис, проблем не оберёшься. Тогда он точно рано поседеет или сойдёт с ума. Пусть будет мальчик. Но образ дочки не исчез. Она смотрела на него из будущего яркими изумрудными глазами и шаловливо улыбалась. Альберт сел на скамью. Ладно, девочка, так девочка.

– Риз уже вернулся. – Дженни указала на флаг, развивавшийся над замком, как свидетельство того, что хозяин дома. – Мы должны пойти на разведку. Если получится, выманим его за стены.

– А можно я буду разведчицей? – спросила Инесс.

– Можно. Ты возглавишь спецназ разведки.

– Спец что?

– Ну, это такой отряд головорезов, который охраняет тех, кого послали в тыл к неприятелю. Выбери ещё четверых и ступайте к ручью. Нужно смыть краску.

– Не! – захныкала Инесс. – Я так старалась вымазаться. Это же просто кайф.

Странное слово быстро прижилось в лексиконе девушки, и она вставляла его везде, где только могла.

– Да пусть едут так, – смилостивилась Анис, – только им придётся остаться за воротами, чтобы мужчины в замке не подумали, что на них напали.

Дженни встала на пригорок.

– Итак! Воины! Повторяю задачу. Мы с кузиной Анис входим в замок. Инесс со спецназом ждут нас у ворот. Если мы появимся с мужчиной, никому не кричать, не высовываться из укрытий и не хихикать. Ждать, пока лэрд приблизится к лесу. Потом хватаем его, связываем, перекидываем через лошадь и в убежище. Понятно? На время моего отсутствия командование переходит к кузине Беатрис. Вопросы есть? Вопросов нет. Тогда по местам.

В сопровождении пяти воительниц Дженни и Анис двинулись к замку. Начальник охраны узнал баронессу Ройс, хотя цвета мистического клана его озадачили. Зачем английским леди понадобилось облачаться в пледы Маи? Впрочем, разгадывать ребусы не входило в его компетенцию. Пусть этим занимается лэрд. А у него есть дела и поважнее. Тяжёлые ворота со скрежетом открылись, и дамы въехали в просторный двор. Большая часть отряда осталась ждать у ворот. Воины, дежурившие в карауле, перекрестились. Женщины, вооружённые до зубов, с боевой раскраской на лицах, произвели на них неизгладимое впечатление.

Мальчик грум взял лошадей под уздцы и повёл в конюшню.

– Напои их хорошенько, но не рассёдлывай. Мы ненадолго.

Дженни легко поднялась по ступенькам и вошла в Большой зал.

– О! Кузина! Мы, кажется, ещё успели к ужину.

Девушки оглядели присутствующих. В центре, мрачнее тучи, сидел хозяин замка. Слева от него в высоком кресле развалился суровый старик, а место хозяйки занимала пухленькая девушка, которая не спускала с лэрда влюблённого взгляда. Увидев гостей, Риз мгновенно приободрился и поспешил им навстречу. Дженни холодно взглянула на шотландца.

– Не до церемоний. Мы прибыли узнать, как поживает наша кузина, которую ты взял под свою опеку.

Лицо Маккдауна исказилось от боли.

– Она сбежала.

Анис прошлась вдоль стола, сопровождаемая восхищёнными взглядами воинов.

– Вот как? А чего ты тогда сидишь в замке, а не ищешь свою невесту?

Старик поднялся из-за стола и прошипел:

– Его невеста сидит за этим столом, а не шастает по ночам неизвестно с кем.

– Присядьте, папаша! Не напрягайтесь. Вы тут гость, а не хозяин. – Дженнифер просто тряслась от злости. – И эта молоденькая Драу вряд ли подходит на роль хозяйки замка.

Старик побагровел.

– Что ты несёшь, полоумная?

Дженни проигнорировала злобный выпад и обратилась к Ризу.

– Итак, милорд! Вы украли нашу кузину, но смогли убедить нас, что с ней всё будет в порядке. Вы уверяли, что она является гостьей в вашем замке. А теперь мы узнаём, что она сбежала. А Вы хоть знаете, откуда она сбежала?

Риз недоумевал, а женщина продолжила.

– Она сбежала из темницы, куда Ваш дядюшка её посадил.

Анис подошла к молодому лэрду.

– О! Не делайте такое удивлённое лицо, милорд! Разве Вы не в курсе, что сэр Арчибальд обвинил Бетти в колдовстве? Да, он уверен, что Беатрис ведьма, достойная суда инквизиции.

– Это слишком серьёзное обвинение, сэр Риз! Но, судя по всему, наша кузина была права. – Дженни тяжело вздохнула. – Вы сразу же нашли ей замену, а значит, не стоите даже мизинца Бетти.

– Если ещё раз, милорд, Вы попытаетесь выкрасть нашу кузину, будьте уверены, что с Вами будут говорить уже наши мужчины. Объединившись, Ройсы, Маккензи и Скайфингеры приведут к этим стенам целую армию и разрушат Вашу цитадель порока до основания.

Арчибальд посмотрел на Изабель, словно ища у неё поддержки. Не долго думая, та вскочила, и протянула вперёд пухлую ручку.

– Не слушайте их! Они тоже ведьмы. Схватите их немедленно.

Анис презрительно взглянула на красотку.

– Ты визжишь, как свинья. Но, если эти звуки ласкают слух хозяина, нам нечего сказать. Каждый мужчина получает ту жену, какую заслужил.

Женщины развернулись и направились к выходу, не обращая внимания на то, что Изабель забилась в рыданиях. Сэр Генри сурово взглянул на дочь.

– Сейчас же замолчи! Завтра я отвезу тебя в монастырь под Эдинбургом. Надеюсь, сёстры-настоятельницы научат тебя хорошим манерам.

Изабель завыла ещё громче. Но теперь её рыдания были совершенно искренними. Она понимала, что отец выполнит свою угрозу.

Дженни быстро пересекла двор, крепко держа Анис за руку. Она уже хотела запрыгнуть в седло, как её догнал Риз.

– Миледи! Остановитесь! Меня самого ввели в заблуждение. Дядюшка сказал, что Беатрис сама сбежала из замка, поскольку не хотела выходить за меня замуж. Он даже поклялся, что дал бедняжке сопровождение, чтобы она не попала в беду. Он убеждал меня, что не стоит принуждать к браку девушку, которая совсем того не желает.

– И ты поверил?

– Нет. Я решил утром переговорить с Ханни и отправиться в Соуль, а потом в Лоуренс. Где сейчас Беатрис?

Анис хмыкнула.

– Где бы ни была, она тебе не обрадуется. Слишком много ей пришлось пережить благодаря твоему дядюшке и той свиноподобной девке.

Маккдаун встал на колени.

– Возьмите меня с собой! Мой дядя своеобразный и подлый, как я сейчас понял, но родственников не выбирают. Родственные связи для горцев нерушимы. Я не могу выгнать из замка ни его друзей, ни Арчи, но вполне могу сам испариться.

23
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело