Выбери любимый жанр

Навечно разрушен (ЛП) - Эллен С.К. - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

Мы никогда не говорим об этом, просто каждое утро, когда я спускаюсь вниз выпить кофе, обмениваемся взглядами.

Но его боль в спине давно прошла, и я сплю как младенец каждую ночь в течение нескольких недель.

====== Глава 23 ======

Элайна

Сегодня один из тех редких случаев, когда мы оба должны присутствовать на семейном мероприятии, и это настоящее событие. День рождения Винченцо Пенталини – это большой праздник. Особенно юбилей, шестьдесят лет. Только в этот день клуб превращается из официального стрип-клуба в высококлассный джаз-бар, и кланы со всей страны приезжают праздновать вместе с нами.

Мы называем это ночью «Крысиной стаи», и тема этого года годы– бурные 20-е годы.

Идя в «Опаску», я чувствую себя немного на грани. У меня нет причин для этого, и я нервничаю еще больше, как будто что-то в воздухе заставляет меня чувствовать себя немного не в своей тарелке. Может быть, это из-за того, как я в последнее время отношусь к Карсону, или из-за того, как он сегодня одет…

Его дорогой, сшитый на заказ темно-синий костюм словно льнет к нему. Белая верхняя пуговица расстегнута, открывая его сильно татуированную грудь, а волосы зачесаны назад, демонстрируя его красивое лицо, с красивой фетровой шляпой с перьями, чтобы соответствовать теме.

Я чуть не пустила слюни, когда впервые увидела его.

Когда мы входим в клуб, я поражаюсь, насколько велико и красиво это место. Если бы вы не знали лучше, никогда бы не догадались, что это стрип-клуб остальные триста шестьдесят четыре дня в году.

Карсона останавливает кто-то из членов клана, и я направляюсь в заднюю часть зала, где болтается пара танцовщиц, которые сегодня работают официантками на ночь.

— Эй, девочки, как дела? — спрашиваю я, когда, наконец, добираюсь до них, поправляя свое красное платье и взъерошивая кудри.

— Хорошо! Мы сегодня очень заняты, — говорит миниатюрная блондинка по имени Лесли, пересчитывая чаевые. — Нина не в тот день решила взять отгул.

— В этом году слишком много народу, — оглядевшись, я вижу, что столы и кабинки заполнены, и повсюду толпятся люди.

— Да, очевидно, их всех позвали сюда не только на день рождения Вин, но и на большую встречу или что-то в этом роде, хотя я не жалуюсь, — говорит позади милая африканская девушка по имени Трикси.

Несколько других девушек прекращают разговор и пускают слюни при виде Карсона, направляющегося ко мне.

— Вот ты где. Пойдем, я хочу тебя кое с кем познакомить.

Я машу девочкам, и Карсон ведет меня к Джейсу и еще одному мужчине, которого я никогда раньше не видела.

— У нее были самые большие сиськи, которые я когда-либо видел… — говорит мужчина Джейсу.

Карсон откашливается, и мужчина замолкает. Он оборачивается с огромной, дрянной ухмылкой на лице.

— Переезжаешь на несколько месяцев к девке из Мичигана и забываешь о своем единственном друге в Нью-Йорке.

— Я бы не стал употреблять слово «друг», Эллиот. Ты больше похож на постоянную занозу в моем боку, от которой я никак не могу избавиться.

Эллиот смеется:

— Я приму это за комплимент, — его большие карие глаза озорно блестят, когда он смотрит на меня. — Так эта великолепная девушка, должно быть, дочь Винни – Элайна, верно?

Вмешивается Карсон.

— Да, так что никаких шуток, ладно?

Эллиот поднимает руки в знак капитуляции, прежде чем пожать мне руку.

— Приятно познакомиться, Элайна. Мне жаль, что тебе приходится иметь дело с этим задумчивым мудаком. Я чувствую твою боль.

Карсон раздраженно выдыхает.

— Я знал, что пожалею, что пригласил тебя… Элайна, это Эллиот. Мы с ним выросли в Нью-Йорке.

Я вежливо улыбаюсь:

— Приятно познакомиться, Эллиот.

— Ты как… — он замолкает на полуслове, потому что его внимание привлекает что-то другое, или кто-то другой.

— Эл, твой папа спрашивал, где ты, — Лилиана внезапно подходит ко мне, переводя взгляд с одного мужчины на другого и задерживаясь на Эллиоте.

Он выглядит сраженным ею… Даже мне от этого неловко.

— Спасибо, Лили, — я улыбаюсь. — Это Эллиот, друг Карсона из Нью-Йорка.

— Приятно познакомиться, — она натянуто кивает.

Он хватает ее руку и нежно целует.

— С превеликим удовольствием.

— Хорошо… — она убирает руку обратно. — Я пойду проведаю отца.

Она поспешно убегает, и Карсон весело смеется.

— Очень приятное знакомство, да?

Эллиот смотрит ей вслед, как человек, который только что купил блестящую новую машину.

— Мне нравится в Мичигане, Карсон. Если все женщины здесь так выглядят, тебе следовало бы пригласить меня раньше.

Чувствуя себя все более неловко, я извиняюсь и направляюсь в кабинет отца. Я стучу, прежде чем войти, не ожидая увидеть, что папа выглядит немного отстраненным со своими людьми вокруг него.

— С днем рождения, пап, — говорю я, на мгновение игнорируя его поведение и наклоняясь, чтобы поцеловать его в щеку.

— Grazie, mio tesoro*.

Он отпустил остальных мужчин в комнате легким кивком. Как только все они выходят за дверь, он делает звонок. Через секунду появляются Карсон и Джейс. Я что-то упустила?

Я задаю невысказанный вопрос.

— Все в порядке?

— Так и будет, vita bella. Ты же знаешь, что твой папа позаботится об этом, — глаза моего отца смотрят на Карсона, и в этом взгляде много слов.

Карсон согласно кивает, прежде чем похлопать меня по плечу.

— Шоу скоро начнется, нам пора за наш столик.

Мы направляемся к двери, но я оглядываюсь через плечо.

— Ты не идешь, пап?

— Не беспокойся обо мне, mio tesoro. Я присоединюсь через минуту.

Прежде чем выйти из комнаты, я вижу, как отец достает из-под стола револьвер и снимает его с предохранителя, шепча что-то слишком тихо, поэтому я не могу расслышать.

На лице Джейса проступает понимание, и прежде чем я успеваю подслушать, меня выпроваживают за дверь на вечеринку, которая уже в самом разгаре.

Мы направляемся к столику прямо перед сценой. Мои глаза замечают Лилиану, которая сидит рядом со своим отцом и выглядит уморительно взволнованной. Мои глаза сканируют толпу, чтобы найти источник ее волнения… Эллиот. У которого вокруг множество женщин, и ему наплевать, что он показывает свою заинтересованность в Лилиану слишком очевидно, особенно, когда она снова ловит его взгляд.

Я слышу, как рядом со мной раздается смешок.

— Думаю, Эллиот на нее запал, — признает Карсон, делая глоток виски, который официантка только что поставила перед ним.

Я перевожу взгляд на него.

— Жаль, похоже, она уже ненавидит его до глубины души.

— Как и множество его девушек.

Внезапно свет тускнеет, и шторы распахиваются.

— Добрый вечер, леди и джентльмены. Я буду вашим развлекателем на ночь. Не волнуйтесь, джентльмены, хоть формально мы находимся в стрип-клубе, я не танцую. Если только ваша синьора не захочет позже устроить частное шоу, то я с радостью сделаю это! — толпа смеется над дрянным итальянцем. — Однажды я сказал эту шутку одному парню, и он вернулся с моей матерью! — толпа снова разражается смехом. — Без лишних слов, это все для важного человека, Винченцо Пенталини. С днем рождения, босс.

Мои глаза находят отца в центре толпы, он кивает человеку на сцене, и все остальные выкрикивают свои добрые пожелания. Мама сидит справа от него, это единственный день, когда она бывает в этом клубе.

Знаменитая итальянская джазовая песня льется изо рта человека, вызывая смесь свиста и приветствий. Я беру свой фруктовый коктейль, который другая официантка поставила передо мной, и перевожу взгляд на мужчину, сидящего рядом.

— Салют. За заслуженный вечер.

Мы чокаемся бокалами, и его глаза не отрываются от моих даже после того, как он делает глоток.

— Сегодня ты выглядишь просто божественно, mio angelo.

Мое сердце ускоряется от его слов, или, может быть, это алкоголь так течет по моим венам.

Карсон быстро встает из-за стола.

— Не хочешь потанцевать? — спрашивает он, протягивая руку, и я чувствую, как мое сердце бьется быстрее в ответ.

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело