Выбери любимый жанр

Не судите леди по одежде (ЛП) - Маклейн Сара - Страница 69


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

69

– Поскольку он не член клуба, нас это не должно волновать.

– Он говорит, что знает, что его жена здесь, и готов в следующий раз взять с собой королевскую гвардию, если мы сейчас его не впустим.

– Передай остальным.

– Он хочет увидеть тебя.

Она оглянулась через плечо, убедившись, что графиня находится на достаточном расстоянии, чтобы не услышать ответ Джорджианы и наклонилась к массивному мужчине.

– Ну, с Чейзом у него вряд ли получится встретиться.

Бруно покачал головой.

– Ты не поняла. Он хочет увидеть Анну.

Её охватил страх. Раньше таких странных просьб не поступало.

– Анну, – повторила она.

– Он сказал, что ты - единственная, с кем он будет говорить.

– Ну что ж, тогда он со мной встретится, – сказала она.

– С тобой и твоей охраной, – воинственно заявил Бруно.

Её это вполне устраивало. Она снова повернулась к графине.

– Судя по всему, меня хочет видеть ваш муж.

Глаза Имоджин округлились.

– Вы не должны с ним встречаться. Он заставит вас всё ему рассказать.

Джорджиана улыбнулась, пытаясь подбодрить графиню.

– Я не из тех женщин, кого легко заставить что-либо сделать.

– Он не из тех, кого легко победить.

Она это и сама знала. Но он был человеком, который понимает силу и власть. И она не боялась воспользоваться ими, чтобы сразиться с графом.

– Всё будет хорошо, – заверила она леди Тремли, взгляд Джорджианы скользнул по ссадинам и синякам, которых не заслуживала ни одна женщина. Её охватил гнев. Из-за Имоджин. Из-за Дункана.

Из-за правды.

У неё ещё оставалась слабая надежда, что он ей не лгал. Что он был именно тем, за кого себя выдавал.

Возможно ли, чтобы это было правдой.

Потому что выдавал он себя за хорошего человека.

Она выбросила эти мысли из головы, когда прибыл врач. Убедившись, что новый резидент "Падшего ангела" находится в надёжных руках, Джорджиана направилась через лабиринт из проходов и коридоров в маленькую комнату на мужской стороне клуба, предназначенную для самых злостных нарушителей.

Персонал клуба называл её "Прометей", внутри висела огромная картина маслом, на ней Зевс в образе орла наказывал Прометея, мучительно потроша его печень за кражу огня у богов. Картина предназначалась для запугивания, и благодаря ей Джорджиана практически не сомневалась, что, когда она вошла в комнату в сопровождении Бруно и Азриэла, чтобы встретиться с Тремли лицом к лицу, сердце графа пару раз ёкнуло.

Он стоял в дальнем конце комнаты без окон, между ними находился широкий дубовый стол. Джорджиана, не колеблясь, начала разговор:

– Чем могу быть полезна?

Граф улыбнулся, и ей пришло на ум, что в другое время, в другом месте, она могла бы счесть его привлекательным. Он был бесспорно красив: тёмные волосы, тёмно-голубые глаза, белоснежная улыбка, которая заставляла задуматься, не родился ли он с дополнительным набором зубов.

Но его глаза оставались серьёзными, Джорджиана повидала достаточно зла в мире, чтобы разглядеть его в графе Тремли.

– Я пришёл за женой.

Он с наигранной невинностью склонил голову набок.

– В клубе нет женщин, милорд. Он только для мужчин. По правде говоря, я сильно удивилась, что вы спрашиваете обо мне.

Его глаза сузились.

– Я слышал, вы говорите от имени Чейза.

Она изобразила скромницу.

– Вы мне льстите. Ни у кого нет такой привилегии.

Он наклонился вперёд, упёршись кулаками в дубовую поверхность стола.

– Тогда, возможно, вы его позовёте.

Она встретилась с ним взглядом.

– Мне очень жаль, милорд. Чейз никого не принимает.

В его глазах что-то промелькнуло.

– Мне надоел этот разговор.

– Мне жаль, что мы потратили ваше время впустую. – Джорджиана разгладила юбки и повернулась, чтобы уйти. – Один из этих прекрасных джентльменов с радость проводит вас до выхода.

– Я бы предпочёл, чтобы эти... – Он замолчал, его презрительный взгляд скользнул сначала по Азриэлу, а затем по Бруно. – Не могу назвать пару мавров джентльменами. – Она напряглась, услышав отвращение в его голосе. – Почему бы им нас не оставить наедине, мы смогли бы обсудить некие вопросы, которые вызывают моё беспокойство.

– Джентльмены останутся, – непреклонно заявила она. – Хотя, если вы снова проявите к ним неуважение, уйду я.

– Давайте обойдёмся без банальностей, Анна, – сказал он так, словно они были знакомы уже давно. – Мне нет дело до этих мужчин. Или до вас, если уж на то пошло. Или до моей жены, которая, я не сомневаюсь, находится где-то в этом огромном здании. Её жизнь не имеет для меня значения. Жаль только, что она сбежала прежде, чем я успел её убить.

– Если уж мы решили обойтись без банальностей, милорд, рекомендую быть поосторожнее с угрозами. Нужно ли вам напоминать, что "Падшему ангелу" известны ваши тайны? – Джорджиана задумалась, будет ли Лондон скучать по этому отвратительному человеку, если он вдруг исчезнет. – И мы готовы их обнародовать.

– Я прекрасно знаю, что у вас на меня есть.

– Давайте всё проясним, мы говорим о доказательстве вашей измены? – спросила она, желая увидеть, как он содрогнётся, и получила огромное удовольствие, когда он так и сделал. Когда Тремли сжал свои идеальные зубы, Джорджиана улыбнулась. – Ваша тайна широко известна сотрудникам "Падшего ангела". В нашем распоряжении есть полное досье со множеством доказательств. Вы, сэр, предатель короны.

Он откинулся назад.

– Вы раскрыли мою самую страшную тайну.

– Уверена, есть и другие.

На его губах вновь появилась холодная и зловещая улыбка.

– Не сомневайтесь.

Она вздохнула.

– Лорд Тремли, вы зря тратите наше время. Чего именно вы хотите?

Он приподнял брови.

– Я хочу знать, кто скрывается под личной Чейза.

Джорджиана рассмеялась.

– Забавно, что вы думаете, будто я вам что-то расскажу.

Тремли ухмыльнулся.

– О, я думаю, вы сделаете именно то, о чём я прошу, потому что готов забрать у вас кое-кого, кем вы очень дорожите.

– Не представляю, что вы имеете ввиду.

Он снова подался вперёд.

– Я знаю, что у вас с Дунканом Уэстом есть некая договорённость. – Джорджиана никак не отреагировала на это заявление, но её сердце бешено заколотилось при упоминании имени Дункана. Они с Тремли друзья или враги?

– Сначала я думал, что в “Падшем ангеле" так заведено. Он красив, богат и наделён властью, прекрасный улов, если вы предпочитаете простолюдинов.

Она прищурилась, глядя на него.

– В наши дни я предпочитаю их аристократам.

Он холодно рассмеялся.

– Умная девочка. С острым язычком.

Её губы изогнулись в улыбке.

– Моё время, милорд. Вы его тратите впустую.

– Вам непременно захочется услышать то, что я намереваюсь сказать, – небрежно проговорил он, отодвигая стул и садясь на него. Откинувшись на спинку, Тремли с большим удовольствием нагнетал атмосферу. – Как бы там ни было, сначала я думал, что вы для него просто игрушка. Но потом я с ним поговорил. И оказалось, что он вам... весьма предан. Так благородно с его стороны.

Ей хотелось в это верить. Но между Дунканом и Тремли существовала какая-то связь, которую она не понимала. И поэтому не доверяла.

– Не будучи членом клуба, откуда мне было знать, что вы не шлюха, которая продаёт себя любому, кто хорошо заплатит, – продолжил граф.

Бруно и Азриэль напряглись у неё за спиной, но она не обернулась.

– Что вы хотите этим сказать?

Граф взмахнул рукой.

– Я слышал, что между вами и Уэстом что-то есть. Вас видели здесь вдвоём, и, по-видимому, герцог Ламонт застал вас в компрометирующей ситуации. Вас видели в экипаже без опознавательных знаков около конторы Уэста, а затем входящей в его дом. Мне сказали, что выглядели вы значительно более... потрёпанной, назовём это так, когда покидали его особняк.

Её сердце начало бешено колотиться.

– И Уэсту очень не понравилось, когда я употребил название вашей профессии вместо того, чтобы назвать вас по имени. – Он сделал паузу. – Хотя, честно говоря, я не уверен, что слышал ваше полное имя. Обычно вас называют просто шлюхой Чейза. Но теперь вы стали шлюхой Уэста. Так что...

69
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело