Паучья вдова (СИ) - Медведева Анастасия "Стейша" - Страница 12
- Предыдущая
- 12/58
- Следующая
Открываю книгу и начинаю листать. Сама не знаю, что у меня за дурная привычка, но не могу от неё избавиться — и всегда заглядываю в середину нечитанной книги, чтобы оценить слог…
Вот только в сердцевине этой книги меня привлек вовсе не язык письма: между страницами был спрятан листок бумаги с парой аккуратно выведенных строчек.
«Мой друг, вы мучаете себя. Прошу вас, прекратите. Я беспокоюсь».
…
Что это? Любовная записка? Или дружеское послание? И главное — кому это адресовано?..
Смотрю на изящный, четко выверенный почерк, и понимаю одно — это явно женская рука. А раз записка лежит в книге в этих покоях, полагаю, что это рука графини…
Всё интереснее и интереснее.
Достаю вторую книгу с картами и прячу письмо в неё, затем убираю подальше в ящик — чтобы не сразу бросалась в глаза. Возвращаюсь к этикету. У меня будет время над всем подумать, но сейчас слишком мало информации для того, чтобы делать выводы. Так что отложим этот процесс на «потом»…
Час за чтением меня сморил. Не знаю, сколько проспала в кресле, но проснулась я от тихого стука.
— Вы не спите, моя госпожа? — спрашивает Мора, когда я открываю ей дверь.
— Заснула в кресле, — признаюсь ей негромким голосом, — за чтением.
— Я пришла, чтобы удостовериться, что у вас всё хорошо, — Мора направляется к спальне, но я мягко направляю её к софе рядом с моим креслом.
— У меня всё хорошо, благодарю. Лучше расскажи, как прошла чистка кадров, — предлагаю ей.
— Чистка кадров? — переспрашивает моя помощница.
— Я говорю о слугах. Всем подыскала место? — произношу чуть медленнее, отчаянно подбирая слова.
— Конечно, замок-то огромный! — всплеснув руками, отзывается Мора.
— А всех недовольных?..
— Отправила восвояси. Пусть ищут работу там, откуда пришли.
Киваю такому решению.
— Письмо императору?..
— Отправила ещё несколько часов назад.
Оперативно.
Надеюсь, тот голубь знает направление… блин, до сих пор в голове не укладывается, что птицы письма доставляют! Это выше моего понимания.
Не верю, что они могут быть такими умными.
Это же птицы!
Да, знаю-знаю, даже у нас была эта голубиная почта когда-то… но… Но…
Простите, но в то, что плоский небольшой прямоугольник может показать людей, живущих на другом конце планеты, и передать их голос, мне поверить проще чем в то, что какой-то голубь долетит до голубятни в императорском дворце и не свернёт с пути, засмотревшись на какую-нибудь голубку…
Но всё это мелочи по сравнению с тем, что нам предстоит обсудить.
— Что с нашим положением? — настроившись на серьёзный разговор, спрашиваю.
— Деньги есть. Управляющий выдал всю информацию о текущей ситуации. Но если ничего не изменится, уже в следующем месяце у нас появятся первые проблемы…
— Он вообще ничего не делал за этот год, — сжав ладонь в кулак, цежу напряженно.
— Моя госпожа… думаю, дела обстоят хуже, — мягко произносит Мора, — кажется, господин и вовсе не появлялся в графстве… всё это время.
— И где же он был? — уточняю сухо.
— В своих родовых владениях, — отвечает Мора, опустив голову, — и в столице империи.
— Ну, естественно, зачем ему следить за чужой землей! Ему и своих богатств хватает, — отворачиваюсь, не желая думать о том, какой же всё-таки гад этот Тай-Вэй.
И, кажется, я была права. Не из-за графского титула он женился на Миноке.
Иначе уже давно бы здесь свой порядок навёл.
— Выходит, поэтому народ рад моему возвращению? Они почти на год остались без хозяина, — протягиваю негромко.
— Они не знают, кто теперь их хозяин, и откровенно недолюбливают нового графа за его отношение к вам… и к этой земле, — кивает Мора.
Скорее, на первом месте для них стоит земля, а потом уже я.
Но я рада, что графиню стали ассоциировать с прежним хозяином. И с безмолвной борьбой за своё право служить тому, кто о них заботится…
Тай-Вэй совершил несколько ошибок, которые меня беспокоят.
Потому что эти решения выглядят импульсивными и непродуманными.
Первая ошибка — это смена слуг в замке: учитывая, что он не так часто здесь появлялся, это просто глупо… а если учесть присутствие в замке молодой жены, оставшейся без знакомых лиц в окружении, так и вовсе — странно. И вторая ошибка — устранение прежних управляющих с ключевых округов. Тех самых управляющих, что знали Миноку лично, и о которых упоминала Мора ещё неделю назад…
Без должного контроля на местах людей стали заваливать новыми повинностями и налогами, это начало приводить к развалу ранее стабильной и выверенной системы.
Если целью Тай-Вэя было развалить графство на части, он с этим вполне справился. Но в глазах общества это должно выглядеть крайне подозрительно.
А вот если целью нового графа было морально дестабилизировать свою молодую жену… то этот гад у меня попляшет по приезду. А он сюда приедет. И довольно скоро. Тем самым местом чую.
— Моя госпожа, думаю, завтра стоит объявить о съезде управляющих, — подаёт голос Мора.
— Мы всё ещё не знаем, имею ли я на это право, — негромко отвечаю.
Мои права в этой империи — вообще отдельный пункт разговора.
— Имеете, моя госпожа. Как человек, несущий ответственность за своих людей — имеете.
— Я не хочу открыто идти против мужа.
— Мы не станем никого заменять, это и впрямь может навлечь на вас его недовольство, — соглашается Мора, — но переговорить с этими людьми необходимо! Мы должны понять, насколько они вменяемы.
Ого, я гляжу, кто-то всерьёз разбушевался! Мора слишком долго сидела без дела на самой границе графства…
— Хорошо. Так и сделаем. И, думаю, самое время начать внедрять на места своих людей, — киваю, вновь потирая переносицу, — отправляй послание тайному совету: пусть приступают.
— Будет сделано, моя госпожа, — с улыбкой и огнём азарта в опущенных глазах, отвечает Мора.
Мы не будем бунтовать открыто. И не будем бороться с людьми Тай-Вэя. Мы начнем со слуг. С их слуг. Затем постепенно вотремся в доверие и добудем места помощников, а затем и заместителей…
Мы будем постепенно забирать у них власть — захватчики этого даже не заметят.
Это и есть главный план действия Совета Вдов, который мы в замке условились называть просто — тайным советом.
— Теперь иди. Я спущусь к ужину, — поднимаюсь с кресла.
— Через час всё будет готово, — склоняет голову помощница, тоже поднявшись на ноги, — вы выбрали себе прислугу?
— Да, Ли мне подходит, — киваю, проходя с ней к двери.
— Это хорошая девочка, — соглашается Мора, — и, главное, она умеет хранить тайны своих хозяев.
Останавливаюсь, взглянув на свою помощницу.
— Что ты хочешь узнать? — спрашиваю прямо.
— Этот Ха Ру. Где он? Он поднимался наверх вслед за вами, но сейчас его нигде не могут найти, — отвечает Мора.
— И кто его ищет? — уточняю ровным голосом.
— Все, кто вам верен, моя госпожа, — глядя мне в глаза, отвечает женщина.
Они беспокоятся, потому что не знают его.
Это можно понять.
— Должно быть, он ушел в город, когда распрощался со мной. В любом случае в моих покоях его нет, — отвечаю спокойно.
— Моя госпожа, зачем вы взяли его с собой? — с искренним непониманием в глазах, спрашивает Мора.
— Я дам тебе ответ на этот вопрос сегодня вечером. А сейчас оставь меня, — прошу мягко, — мне нужно прийти в себя.
— Как скажете, моя госпожа, — Мора вновь склоняет голову и выходит из покоев, а я прислоняюсь спиной к двери.
И как мне объяснить ей, зачем я наняла его? Я ведь сама без понятия.
Поджимаю губы и иду в свою спальню. Бросаю взгляд на светловолосую голову на подушке и прохожу к вещам, сброшенным у стены.
Кто ты вообще, Ха Ру?
И почему решил ехать со мной?
Непроизвольно сжимаю фигурку паучка, переложенную в новое платье по какому-то наитию, и присаживаюсь на корточки. Чувствую дежавю, когда поднимаю его дорожный плащ и откладываю его в сторону. Придвигаю к себе мешок, опустевший за время нашего путешествия, и заглядываю внутрь. Что это за деревянная трубка с металлическими вставками? Я думала, в этом мешке была еда, а тут какой-то инструмент… он птичкам, что ли, играл на флейте, когда уезжал вперёд «на разведку».
- Предыдущая
- 12/58
- Следующая