Выбери любимый жанр

Место в жизни (СИ) - "Marke" - Страница 48


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

48

Заметив впереди пустующую повозку и кружащих над ней птиц, Морган нахмурился и пришпорил коня. Чем ближе он подъезжал, тем больше деталей подмечал: лошади поблизости не было, на траве валялся разорванный мешок; ни камней, ни рытвин, ни ям, о которых можно было повредить колесо и вынужденно оставить повозку на дороге не встречалось.

Самые смелые птицы сидели на передке и отгоняли друг друга от добычи. Поравнявшись с ними и спугнув, Артур качнул головой, смотря на свалившийся вниз труп чернокожего мужчины.

Ружье, которое словно до сих пор крепко держалось в руках, не спасло своего хозяина от пули в плечо и лоб. Должно быть сперва с ним говорили, а затем убили и ограбили. И произошло это совсем недавно.

Вздохнув, Морган подумал о том, что нужно будет сказать о находке кому-то из офиса шерифа, и повел было коня дальше, как из-за телеги донесся слабый голос.

— Помо…гите… Кто-ни.будь…

Быстро спешившись, Морган обошел телегу и увидел женщину. Она лежала на земле, прижимая руки к ране на несильно выступающем животе. Похоже она была месяце на пятом беременности, и помочь ей было уже невозможно.

— Черт возьми… Мэм, что случилось?

— Бандиты, — на выдохе пробормотала негритянка. Ее лицо посерело, струйка крови, вытекающая изо рта, запеклась по краям, — Они выстрели… велели ос…

Прикрыв глаза, она закашлялась. Плакать уже не было сил.

— Сколько их было?

— Двое… Незна…комые… Мы с муж… — скривившись от боли, женщина протянула к Артуру дрожащую окровавленную руку.

Тот подхватил ее и мягко сжал, несмотря на закипающую злость внутри.

— В лес… Туда, — указав головой примерное направление, женщина вернула расплывающийся взгляд к охотнику — Я смотрела, как они… Уезжали и сворачивали… Где-то рядом…

Из последних сил она сжала ладонь Артура и постаралась приподняться, пристально смотря ему в глаза.

Ей было не страшно умирать. Жить она уже не хотела, она хотела отмщения.

— Прошу найдите их. И…- кашель снова прервал ее, а тело пронзило острой болью, вынуждая опустить голову обратно на землю, — За… нас, прош…

Рука ослабла, а взгляд так и застыл на Моргане.

Холодная дрожь неприятно прошлась по телу, не смотря на то, сколько смертей он видел, скольких убил сам, сколькие умерли на его руках. Точно старуха с косой, забирая свежую душу, коснулась и его своим ледяным дыханием.

— Я найду их, — негромко проговорил Артур, сжимая безвольную ладонь и опуская женщине веки, — Я их найду.

Немедля ни секунды дольше, Морган пришпорил коня и с разворачивающейся яростью сорвался с места в указанном направлении.

***

Лагерь бандитов Тони оказался не слишком глубоко в лесу. Артур нашел их следы достаточно быстро: женщина указала верное направление, а опытный взгляд заметил притоптанную дорожку между деревьев. Спешившись на полпути, Морган положил руку на кобуру и, стараясь производить меньше шума, стал идти на отдаленный звук перемежающихся голосов. Чем ближе он подбирался, тем отчетливее слышалась ругать.

— Смотри-ка, гармонь…

Потроша седельную сумку и вещи шерифа, Барри прицокнул языком. Повертев инструмент в руке, бандит хмыкнул и приставил его к губам. Но нормально сыграть не получилось. Как мужчина ни старался звуки вырывались неприятные и режущие слух.

— Барри… От твоего скрежета оглохнуть хочется. Хватит.

— Иди ты… — отмахнувшись от Митчелла, он вновь изучающе покрутил гармонь, — Если у тебя самого руки из жопы то, это не значит, что у остальных также. Не мешай разбираться.

— С чем, бля, ты там разбираться-то решил? Дай Митчеллу, ему на ухо медведь не наступал, — ехидно встрял Кит, — И как только тебя шлюхи терпят. Им ты хоть не играешь?

— Я играю им на другом инструменте.

— Также паршиво, как и сейчас? О, милашка Бэтси послу-у-ушай, как поет мо-о-й инструмент! Он та-а-кой, что… — приподнимаясь, МакКалфин приставил руку к паху, несколько раз передернул ею, ведя бедрами из стороны в сторону, а затем замер, раскрыв рот в недоумении, –Аргх, заело, крошка, прости!

Гадкий хохот прокатился по лагерю.

— Умный дохуя?! — рявкнув и подобрав с земли камень побольше, Барри швырнул его в гогочущего шотландца, — Мудак хренов… Заткнись!

Лошади, привязанные рядом, всхрапывали и водили ушами, реагируя на особо громкие выкрики. В каком-то роде перебранка была сейчас единственным доступным развлечением грабителей: в карты они уже наигрались, стрелять лишний раз не стоило, а напиться не позволяла возложенная Говардом задача. Не то чтобы они беспрекословно слушались его, но злить лишний раз не хотели.

— Почему бы нам его просто не пристрелить?

Ни Барри, ни Митчеллу не нравилось сидеть здесь без дела и ждать пока висельник соскочит с седла. Удовольствие получал только Кит, время от времени отходивший проверять избитого шерифа и наблюдать за его страданиями.

— Эх, Барри, Барри… — шотландец наклонился и сорвал с земли травинку, обхватывая длинный стебель губами, — Потому, что это скучно. Пусть повесит. А потом я заберу его скотину и сапоги. Хотя все же Говард слишком милосерден к этому ублюдку, я бы…

— Да, ты бы отрезал ему хер и яйца и заставил бы сожрать, — сипло пробормотал Митчелл, — Мы это уже раз пять за сегодня слышали, Кит.

Он был солидарен с Барри: пустить пулю этому законнику в лоб и дело с концом.

— А ты сиди и не подпездывай тут.

Огрызнувшись скорее лениво, чем агрессивно, МакКалфин уже размышлял о том, что и седельную сумку Фостера себе заберет. Она была неплохая. Не то, что его — старая, потрепанная. Без слез не взглянешь, одним словом. Вот гармонь он великодушно оставит Барри — пусть ее себе хоть в жопу засунет. Благо Митчелл ни на что из вещей уебка-шерифа не претендовал. Митчелл вообще был молодец, ему ничего никогда не нужно было.

— Ладно, девочки. Схожу навещу мистера «Невротебать».

— Юбку свою клетчатую подобрать не забудь, когда через бревно переступать будешь.

Кит замер и недобро сощурился, пронзая Барри взглядом.

— Я не понял, тебе зубы жмут?

— А у тебя яйца внезапно появились, мальчик-колокольчик?

— Сука, да я тебя…

Два кольта в момент возникли друг напротив друга, щелкнув курками в унисон.

— Блять, вы заебали оба, — меланхолично посмотрев на хорохорящихся напарников, Митчелл тоже взял на мушку каждого из них, — Опустили оружие и разошлись. Мне насрать кого из вас застрелить. Хочу тишины.

Барри с Китом переглянулись. Митчелл был настолько же тихим и непритязательным, насколько и отмороженным. И если они с шотландцем больше показушничали, не намереваясь проливать кровь за привычные оскорбления в адрес друг друга, то ему реально было насрать. Он бы выстрелил и спать лег, не потрудившись даже трупы оттащить в сторону.

— Повезло тебе, Барри. На этот раз.

— Ну да. Звени давай отсюда. Девочка.

— Пошел ты.

— Сам пошел.

Митчелл цокнул языком, положив пальцы на спусковой крючок.

— Ты бы так много на себя не брал, Мич, — предупреждающе бросил Кит, но кольт убрал, — Довыебываешься и я тя грохну.

— Да грохни. Хоть высплюсь.

— Отморозок, — плюнув под ноги, шотландец развернулся и направился к шерифу. Уж на нем он сейчас точно сможет оторваться по полной.

Артур, притаившийся за деревом, сместился чуть в сторону, чтобы остаться незамеченным. Он мог бы устроить пальбу, но не был уверен, что сможет уложить всех с первых выстрелов. Да и ребята были не медлительными. Конечно, за ним оставалось преимущество в виде эффекта неожиданности, однако рисковать не стоило. К тому же несмотря на то, что часовых охотник не обнаружил, нельзя было без сомнений сказать, что бандитов всего трое. Негритянка упоминала двух.

Убрав револьвер в кобуру, Морган достал из кармашка сумки метательный нож, а в другую руку переложил охотничий.

Уход Кита был на руку, однако человек, о котором упомянули в своем разговоре грабители, заставлял Артура медлить. Выглянув из-за дерева, он не увидел пленника — значит, его держали где-то рядом с лагерем. И там тоже могла быть охрана.

48

Вы читаете книгу


Место в жизни (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело