Насмешка (СИ) - Цыпленкова Юлия - Страница 7
- Предыдущая
- 7/108
- Следующая
— Чтоб выходили, — покинул замок.
Последней каплей для Лиаль стал третий визит наместника. Тогда она решилась…
— Позвольте мне украсть у вас вашу супругу, дорогой зять, — голос брата вырвал лаиссу Ренваль из оцепенения.
— Вы хотите похитить мою жену? — приподняв брови, спросил наместник.
— Именно, ласс Ренваль, — склонил голову Ригнард.
— Попробуйте, дорогой шурин, — рассмеялся Ландар.
Лиаль подала вдруг задрожавшую руку брату, и он, ободряюще сжав ладонь сестры, вывел девушку на середину залы, присоединяясь к танцующим.
— Ты готова? — спросил Ригн.
— Ох, братец, скорей бы, — прошептала девушка, и они последовали за танцующими парами.
Брат с сестрой прошли круг, ощущая пристальный взгляд наместника, затем его отвлекли, и Ригнард с Лиаль вздохнули с облегчением. Они продолжили танец, поравнялись с открытыми дверями, через которые без устали сновали слуги. Циркачи, подкупленные Ригнардом, закрыли их от ласса Ренваля. Лиаль увидела, как факир выдул струю пламени, закусила губу и, увлекаемая братом, бросилась прочь из пиршественной залы.
Ригн оглянулся, заметил своего стражника, и тот скользнул в узкий коридор, куда и поспешили брат с сестрой. Стражник, направленный в замок наместника еще два месяца назад, выведал все возможные пути для побега, и теперь вел своих господ по одному из них. Они спустились вниз, вышли через неприметную дверцу, миновали несколько строений и остановились возле не запряженной телеги.
— Переодевайтесь, госпожа, — шепнул стражник.
Мужчины отвернулись, а Лаиль спешно начала разоблачаться. Руки дрожали, мешая делать все быстро. Но вскоре ей удалось натянуть мужские штаны, камзол, после спрятала волосы под берет, и беглецы продолжили путь. Остановились они у конюшен. Ригн открыто потребовал привести коня ему и его слуге. Вскоре брат и сестра уже проезжали ворота, не закрывшиеся на ночь.
— Святые, мы это сделали, — возликовала лаисса, когда лошади сошли с подъемного моста и рысцой двинулись в сторону леса.
— Ригн, ты должен уехать со мной, — потребовала Лиаль. — Это страшный человек, он будет мстить.
— Я не могу, сестрица, ты же знаешь. Я единственный мужчина в нашем роду после отца, — ответил Ригнард. — Не бойся, ко мне сейчас присоединится мой оруженосец, и я буду до последнего стоять на том, что оставил тебя в зале, покинув замок с оруженосцем. Выезжали двое, нас и будет двое. Альгерд увезет тебя и спрячет. О нем никто не знает. Этот ласс без ума от тебя еще с детства, он душу отдаст, но не позволит даже волосу упасть с твоей головы. Я найду вас, как только появится первая возможность.
— Мне не спокойно, братец, — Лиаль обернулась, бросая опасливый взгляд на замок наместника. — Это наша самая отчаянная шалость.
— Он тебя не получит, — отчеканил Ригн.
Они доехали до леса, и ласс Магинбьорн придержал лошадь, прислушиваясь к тишине.
— Юнгвальд, — позвал он.
— Увози ее! — послышался в ответ отчаянный крик. — Засада!
Вскрик ласса Альгерда захлебнулся, но этого хватило, чтобы Ригн, ухватив повод лошади Лиаль, потянув его, чтобы развернуть лошадь в обратную сторону.
— Не вышло, дорогой шурин, я вас поймал, — послышался насмешливый голос наместника. Беглецам наперерез выехал небольшой отряд, возглавляемый лассом Ренвалем. — Но попытаться стоило, да, Ригнард?
Ригн положил ладонь на рукоять меча.
— Не надо, — прошептала Лиа. — Не трогайте их, — взмолилась она, глядя на своего супруга. — Клянусь, это была моя последняя глупость.
— Вы даже правильно назвали свой поступок, дорогая супруга, — усмехнулся Ландар Ренваль. — Стало быть, вы готовы стать покорной? Тогда скажите брату то, что я вам велел. Все равно ворот моего замка он больше не пересечет.
— И вы отпустите его? — с надеждой спросила лаисса. — И ласса Альгерда? Вы ведь всех отпустите, Ландар?!
Наместник подъехал ближе, дал знак, и из леска вытащили благородного ласса, оруженосца Ригнарда и еще несколько воинов.
— Вам дорог этот сопляк? — палец наместника указал на Юнгвальда Альгерда.
— Мы дружим с детства, не более, — ответила Лиаль, понимая, к чему клонит Ренваль.
— Всего лишь друг? Друг, посмевший нарушить мой запрет и навещавший вас тайно? Друг, за которого вы пытались выйти замуж, чтобы не достаться мне? Друг, решивший украсть жену у мужа?! — голос наместника повысился, и теперь в нем ясно угадывался гнев.
— Всего лишь друг, — прошептала лаисса. — Прошу вас! Пусть это будет даром жениха невесте к свадьбе. Сделайте мне этот дар, Ландар!
Взгляд наместника, буравивший ласса Альгерда, переместился на супругу. Мужчина подъехал к ней вплотную, протянул руки, и лаисса позволила пересадить себя на коня наместника. Ласс Ренваль еще раз оглядел тех, кто участвовал в побеге.
— Мой дорогой шурин, вы больше никогда не приблизитесь к своей сестре, — наконец заговорил наместник. — Ворота моего замка будут всегда закрыты для вас. Вы можете забрать своего оруженосца и убирайтесь, Нечистый с вами. Что же касается ласса Альгерда, то он сам выбрал свою участь. То, что я могу простить брату своей жены, я не могу простить постороннему мужчине. Вы покусились на мою честь, ласс Альгерд, это непростительно, и я не прощаю.
Он дал знак, и нож ратника, державшего ласса, вспорол тому горло. Лиаль вскрикнула, закрывая лицо ладонями.
— Я ненавижу вас, ненавижу! — воскликнула она.
— Меня это вполне устраивает, — усмехнулся наместник.
Отряд направился в замок, оставляя за спиной убитого ласса, Ригнарда, воинов, провожавших Ренваля и его ратников хмурыми взглядами. Ворота за ними закрылись, отсекая путь из замка и в замок. Ландар Ренваль передал Лиаль в руки одного из стражей, спешился сам и взял жену за руку.
— Я уже попрощался со всеми, Лиаль, на возвращение в залу не рассчитывайте, — сухо произнес он. — Мы можем с вами перейти к самой приятной части всего этого действа. Первая ночь, дорогая супруга.
Лиаль вырвала ладонь из захвата, попыталась быть гордой, сделав несколько шагов самостоятельно, но вспомнила погибшего ласса Альгерда и расплакалась. Наместник поднял жену на руки и, не обращая внимания на ее вскрики и попытки вырваться, понес в замок.
— Впредь будете благоразумней, — холодно произнес Ландар, когда Лиа обмякла в его руках. — Прощением вам может служить лишь ваша молодость и горячность, однако я вас не прощаю. Вы не глупы и не могли не понимать последствий. Особенно после того, как по весне вас уже поймали перед Домом Святых. Хоть вы и скрыли имя того, кого собирались тогда назвать мужем, но мне было несложно его узнать. Как несложно узнать о готовящемся побеге. Люди имеют свойство болтать, особенно во хмелю, и ваш страж не исключение. Но я все-таки надеялся, что в вас возобладает здравый смысл. Вы теперь моя, и вам придется с этим смириться. Хотя… Мне плевать на ваше смирение и благоразумие. — Он кинул девушку на кровать. — Я ваш господин и повелитель, и только мне решать, как вы будете жить дальше. Добрых снов, дорогая супруга.
Сказав все это, наместник развернулся и направился к дверям. Лиаль порывисто села, осознавая, что он уходит. Совсем уходит! Но первая радость сменилась растерянностью.
— Но следы моего девства, — сорвалось с уст лаиссы.
Ренваль остановился и зло рассмеялся.
— Готовьтесь к позору, дорогая супруга, их не будет, — издевательски бросил он и вновь направился к двери.
— Но я скажу, что вы не исполнили долг мужа! — крикнула ему вслед девушка.
— О, не переживайте, я его исполню, когда сочту нужным. Сейчас же я намерен провести ночь в более жарких объятьях, чем объятья девственницы, — ответил мужчина, подходя к дверям. — Вы же не покинете своих покоев до тех пор, пока гости не уедут. А уедут они завтра, сочувствуя мне и сожалея, что в жены я взял гулящую дрянь!
— Святые, — выдохнула Лиаль и бросилась к дверям, но замок защелкнулся, и девушка оказалась в ловушке.
Она тяжело осела на пол, закрыла лицо ладонями и горько расплакалась.
- Предыдущая
- 7/108
- Следующая