Выбери любимый жанр

Некромант на мою голову (СИ) - Иванова Ольга Владимировна - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

— Прошу, лея, — тут же подхватил Ротариан, приглашая меня в примерочную.

Морру все же пришлось последовать за мной, но остаться у самой двери. Я, по ту сторону, тоже не смогла далеко от нее уйти. На мою странную просьбу остаться на этом месте, портной ничего не сказал, разве что торопливо стер с лица вспыхнувшее было удивление.

— Какой бы вы предпочли фасон, лея? — спросил он, ловко и почти невесомо обмеряя меня своей лентой.

— Подешевле, — отозвалась я.

— Нет, ну как можно, лея? — улыбнулся Ротариан. — Вы же идете на бал самого императора, еще и, как я понимаю, в сопровождении льерда Морра… Вы не можете себе позволить выглядеть дешево. Вы должны блистать! Тем более, у вас есть для этого все данные!

— В таком случае, — я подавила вздох, — доверюсь вашему вкусу… Выберите сами фасон, который вам кажется, будет на мне лучше смотреться.

— Ну а если… — портной опешил.

— С моей стороны не будет никаких претензий, — заверила я. — Буду рада любому платью.

— Тогда хотя давайте определимся с цветом, лея… — Ротариан озабоченно засуетился. — Я бы предложил вам что-то в фиолетовых оттенках, все же вы будете с льердом Морром. Это эффектно подчеркнет его принадлежность к некромагам… Как вам, например, цвет пурпурного георгина?

— Пусть будет пурпурный георгин, — кивнула я, лишь мельком взглянув на предложенную палитру тканей.

— Или же фиолетового тюльпана? Посмотрите, какой он роскошный…

— Можно и фиолетовый тюльпан.

— А, может, оттенок цветка страсти? — не унимался портной. — Он сделает цвет ваших прекрасных серых глаз ярче и выразительней…

— Да, он тоже неплох…

— Есть еще лаванда, но она попроще… Виноградный сок, нет, не рекомендую, он будет делать вас старше… Амарант, впрочем, тоже… Ежевичный… Нет, тоже, совсем не ваш цвет…

— Тюльпан, — я решила прекратить его метания. — Остановимся на нем.

— Прекрасный выбор! — просиял сразу Ротариан. — Я вам сошью самое роскошное платье, клянусь!

Уверена, точно так же он клялся и всем своим остальным клиентам, включая Розалинду, но это бизнес, ничего личного. Так что я только поблагодарила его и наконец покинула примерочную.

— Завтра к вечеру постараюсь доставить, — пообещал Ротариан уже Морру. — А вам, льерд, ничего не нужно к балу?

— Нет, благодарю, — некромант уже сделал шаг в сторону выхода.

— Возможно, рубашка в тон платья леи? — все же уточнил портной. — Мы остановились на фиолетовом тюльпане.

— Ладно, пришлите еще и рубашку, — нехотя согласился Морр.

— Тогда я добавлю вас еще и пару носовых платков того же цвета. В качестве подарка, — добавил Ротариан.

Морр кивнул, раскрыл дверь и на него едва не налетел барон Галье собственной персоной. И этот мир тоже тесен, а Остелла — большая деревня.

— Какая встреча! — расплылся детектив в улыбке и тряхнул головой, приветствуя меня. — Лея… Очаровательно выглядите…

— Чего не скажешь про тебя, — осек его Морр, не дав ответить мне. Стоит упоминать, что после этого мне пришлось встать с ним совсем близко? Веревочка не изменяла себе. Что ж вас, господин Морр, так дергают комплименты Галье?

— Я всегда очарователен, Кристиан, — барон, не смутившись и не расстроившись, подмигнул ему. — А тебе не помешало бы быть улыбчивей и щедрее… Кстати, ты мне денег должен. Нашел ведь, что искал?

— Нашел, — Морр достал свой кошелек и отсчитал монеты. — Сто диамантов, и мы в расчете.

— Благодарю, друг, — Галье зажал деньги в руке и ликующе помахал кулаком. — Теперь мне есть, чем с вами расплатиться, льерд Ротариан!

— А поесть-то тебе есть за что? — вдруг спросил Морр. — Или опять спустишь все деньги невесть на что, а потом будешь моей кухарке на жалость давить?

— Я их потрачу на очень важные вещи, — почти торжественно заверил барон. — И голодать не собираюсь…

Некромант на это лишь со вздохом качнул головой и вышел, увлекая меня за собой.

Глава 16

— Барон Галье такой непосредственный, — заметила я, когда мы оказались на улице.

— Это называется беспечностью и безалаберностью, а никак не непосредственностью, — отозвался Морр, устремляясь в сторону площади. — Спустить все свое состояние на глупую мечту, а теперь вести подобный образ жизни…

— И что это была за мечта, на которую потребовалось целое состояние? — полюбопытствовала я.

— Детективное агентство. Сама идея его создания для человека с его положением в обществе была глупа, но и с реализацией не вышло. Уже через год он был в долгах и без клиентов.

— Но вам же он все-таки нашел того человека, дух которого вы вызывали? — заметила я.

— По правде говоря, я на это и не особо надеялся, поэтому параллельно вел свои поиски, — ответил Морр. — Но Бернар, признаться, меня удивил.

— Тогда зачем же вы давали ему это задание? Хотели дать подзаработать, потому что он ваш друг?

Некромант на это только неопределенно пожал плечами. А я поняла, что кажется, попала в точку.

— Зайдем сюда, — он внезапно изменил направление и двинулся к ювелирному магазину.

У меня даже в мыслях не было, что это может как-то касаться меня, поэтому сильно растерялась, когда Морр обратился к продавцу за прилавком:

— Комплект украшений к бальному платью для леи и запонки для меня. С аметистом.

— Нет, мне совсем это не нужно, — воспротивилась было я, но некромант меня осек.

— Это нужно мне. Вы идете на бал со мной, значит, должны соответствовать во всем.

— Но я ни за что не рассчитаюсь с вами ни за украшения, ни за платье! — воскликнула я на эмоциях. — Эти расходы не входили в мои планы!

— Эти расходы я беру на себя, — отрезал Морр.

— В таком случае украшения я у вас возьму в аренду, после бала оставите их себе. Мне они не нужны, — заявила решительно.

— Как пожелаете, — бесстрастно ответил некромант. — Выбирайте украшения быстрее, и уходим отсюда.

— Рекомендую взять вот эти серьги, кольцо и ожерелье, — вставил продавец, показывая комплект. — Аметисты и бриллианты в оправе из белого золота… Изящная огранка, изысканное плетение… Вы только посмотрите, как играет свет в этих гранях… Украшения некрупные, но обращают на себя внимание…

— Давайте их, — торопливо согласилась я.

Морр небрежно сложил футляры с украшениями в пакет со своими некромантскими штучками, после чего мы наконец покинули магазин. Однако далеко не отошли и уже по моей вине: рядом оказалась цветочная лавка. Часть цветов, как и продавец, расположились на улице. Ну как мое сердце могло не замереть при виде всей этой красоты?

— Почему вы остановились? — Морр вынужден был задержаться вместе со мной.

— У меня когда-то тоже был свой цветочный магазин, — вырвалось у меня с ностальгией.

— Льерд, купите цветочки для своей леи, — тотчас среагировала на наше появление говорливая девушка-продавец. — Посмотрите, как красивые, свежие… Тюльпаны, гиацинты, розы… А вот только сегодня появились фаолы…

Фаолы оказались похожими на наши пионы, только с листьями как у тюльпанов: плотными, крупными. Выглядели потрясающе. А пахли… Даже на расстоянии я ощутила их нежный аромат.

— Нет, спасибо, — ответила я, понимая, что пора уходить. Морр еще, чего доброго, разозлится. Да и неловко все это. Что меня, вообще, дернуло остановиться? — И у нас с льердом просто деловые отношения, — на всякий случай уточнила я.

— Давайте ваш букет, — внезапно произнес Морр, как всегда с хмурым видом, но…

— Пожалуйста, — тут же заулыбалась продавщица и вручила мне букет белых фаол. — С вас полтора диаманта, льерд.

— Вам совсем не нужно было этого делать, — смущенно сказала я Морру, когда мы пошли уже дальше.

— Но вы же любите всякие… растения, — отозвался он, не глядя на меня.

— Люблю, да. Очень. Спасибо, господин Морр, — я находилась в таком смятении, что забыла поблагодарить его сразу.

— Но держите их в своей комнате, — только и обронил он.

— Конечно, — я спрятала улыбку, зарывшись лицом в пушистые головки цветов.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело