Выбери любимый жанр

Как укротить злодея (СИ) - Снегирева Ирина "Ири.С" - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

  Я почувствовала, что просто обязана сказать ей что-то колкое. Сдержалась. И вместо напрашивающегося ответа снисходительно улыбнулась, словно она права, а выйти замуж так просто моя мечта.

  — А что, нынче ведьмы стали учиться в нашей Академии магии, а не только в своей? Не знал, — вклинился в разговор мэр.

 Да-да. Я тоже не знала.

 Мужчина перестал жевать, ожидая ответа. Пришлось подать голос.

  — Когда им очень хочется, поступают,— ответила я, вложив в голос ноту таинственности. Сама же в это время смотрела исключительно на герцога. Он не спешил нарушать зрительный контакт.

  Риллан понял мой намёк, но игра была слишком тонкой, чтобы выразить хоть какую-то претензию. Что творилось за маской вежливого гостеприимства, я не знала. Но вряд ли что-то милое. Как я успела убедиться, благородством этот индивид не страдал. И ещё я точно поняла, он мог раздавить меня как бабочку на ладони. Но то ли лень ему было, то ли играл, то ли смотрел за подопытной подопечной. Высший маг, одним словом.

  Мой ответ был принят. Сильвия снова поджала губы, а потом расцвела, повернувшись к лорду Элиоту. Мэр снова принялся что-то жевать, не забывая запивать бокалом вина. И только мои собеседники оживились.

  — Ведьмочка,— протянул с каким-то предвкушением Лонс, тыча вилкой в стейк и отправляя кусок мяса в рот.

  А вспомнив слова девочек, что маги и ведьмы враждуют, начала подозревать в этом какой-то подвох. Сидящий напротив Стив сверкнул глазами, что только усилило моё подозрение.

  Я позволила себе лёгкую ничего незначащую полуулыбку. Вроде как нас просто так не возьмёшь, будь ты хоть трижды маг в седьмом поколении. Довольно быстро про меня забыли, и началось обсуждение предстоящего приёма во дворце по случаю приезда иностранной делегации. Очень хотелось послушать, но Рей, дождавшись, когда лакей наполнит бокалы вином, тихо произнёс:

  — Мари, вы действительно хотите поступать?

  — Придётся,— вырвалось у меня. О словах не пожалела. Путь понимает, как знает.

  — Но ведь вы ведьма. Это практически нереально,— совершенно серьёзно произнёс Рей. Он поднёс бокал к губам, но взгляд чёрных глаз от меня не отрывался. Казалось, пытается что-то рассмотреть, но не слишком настойчиво, без лишнего вмешательства. Тёмные глаза мага мерцали, отдавая чем-то нереальным. Прекрасное зрелище и жуткое одновременно.

  И было что-то в его словах такое, что меня насторожило. Да, мои шансы на поступление равнялись нулю. Похоже, дело не только в этом. Неужели магия настолько различна и Риллан нарочно толкает меня к поступлению? Непонятно. —

— Мари, вы занятная девушка. И если от идеи не откажетесь, то мне будет интересно узнать результат,— неожиданно сказал Рей.

  Я не увидела подвоха, лишь интерес. Это подкупало и настораживало одновременно. От брюнета несло силой, как от Риллана, а герцог точно был опасен. А что касается результатов поступления, так мне самой интересно. Я не стала отвечать, лишь улыбнулась, постаравшись придать своему лицу загадочность. А то! Сама не знаю, как всё выйдет. Ведь не у каждой девушки такой стимул — не быть отданной замуж надменным опекуном.

   Едва не притопнула ногой под столом. Это надо же, как попала! В 22 года мне пытаются навязать какой-то там брак. Нет, я буду сопротивляться. В крайнем случае сбегу. И пусть герцог Элиот Торрент Риллан позорит свою высокородную морду, пытаясь меня поймать.

 Глава 11. Побег из оранжереи

Обед всё тянулся и тянулся. И вообще, у меня сложилось впечатление, что затеян он был с целью накормить мэра. Мужчина не стеснялся и ел всё, до чего дотягивались руки. Я уже давно была сыта, а потому прислонилась к спинке стула и пыталась наблюдать за присутствующими. Почему пыталась? Потому что Стив и Лонс то и дело отвлекали всякой ерундой. Чем я занимаюсь вечером, а не хочу ли завтра прокатиться по реке на лодке… И окажись я в простой компании то все возможно, а так ни к чему подобные встречи. Все из-за стойкого ощущения, что меня просто решили поделить как шуточный приз. За кем увяжется ведьмочка, тому и счастье. Возможно, я была не права. Но ведь они друзья Элиота, верно? Так что пока поостерегусь им доверять.

 — Дорогой герцог, я слышала, что у вас дивная оранжерея,— подала голос мэрша.

Интересно, от кого она слышала. Не от доченьки ли? Я с интересном уставилась на герцога, стараясь унять всю свою иронию. Ну-ну, чего он нам сейчас ответит. К моему удивлению, на лице мужчины пробежала досада. Но закостенелая лордская морда очень быстро справилась с возникшей проблемой.

 — Видели бы вы, какая она была при герцогине. Я всего лишь поддерживаю оранжерею в честь светлой памяти матери,— выдал пространную речь Риллан.

 — Ах, как бы мне хотелось там побывать! — с придыханием произнесла Сильвия, а герцог отчего-то с легкой насмешкой взглянул на меня.

 Нет, я совершенно не прониклась его веселостью. Наверняка задумал пакость, а то и впихнул подтекст в свои слова. Пусть сам и разгадывает. Мне с того ничего не светит. А если девица напрашивается, то пусть её туда и тащит. Глядишь, на кактус наступит.

 — И если вы готовы, то приглашаю,— Риллан встал.

 Я подавила смешок, потому что мэр потянулся за чем-то ещё. Подозреваю, с собой захватить захочет. А то вдруг в оранжерее не кормят и можно с голодухи помереть.

 — Идём? — позвал меня Рей, который уже и сам отбросил салфетку на стол.

 Я помедлила давать соглашение. Признаться, весь этот цирк мне уже поднадоел. Скучный народ, эти аристократы. Разве что Мертон ничего так. Но тоже лошадка тёмная и наверняка свирепая.

 В это время Сильвия решила привлечь к себе внимание радостным возгласом:

 — Как это любезно с вашей стороны!

 Самое время уходить. Пообедали, познакомились и пора домой. Осталось поймать какого-нибудь лакея и передать, что мне стало нехорошо. А где выход, я и сама знаю.

 Я подняла голову и встретилась с решительным взглядом лорда Элиота. Возникло ощущение попытки прочтения моих мыслей. Но что бы там герцог ни надумал, на его лице это существенно не отразилось. Ничего нового, кроме уверенности и упёртости я не почувствовала. Он не мог не понимать, что плестись в хвосте в гордом одиночестве, мне мало радости. Даже если пойду, то в любом случае я не буду одна. Тут есть сопровождающие. Лорд точно заметил внимание Рея ко мне. И вслед за этим раздалось:

  — Мари, у вас ведь нет оранжереи? Позвольте, я провожу вас. Господа, следуйте за нами.

  Опаньки! Облом-с.

  С сожалением взглянув на Рея, я отправилась к опекуну, которому тут же и приторно улыбнулась. Герцога даже не перекосило. Наоборот, глаза лорда хитро сверкнули. Точно говорю, пакость задумал! Как и полагается, маг предложил мне руку, от которой отказываться принародно было очень неудобно. Всё продумал, я так и знала. Даже если я в жизни больше не увижу этих людей, перегибать палку не видела смысла.

  — Может не стоит? — прошептала я, лишь кончиками пальцев коснувшись локтя опекуна. Меня словно шибануло током. Градус неприятия меня герцогом зашкаливал. Взгляд, что я получила от лорда Элиота, был более, чем красноречив.

  — Ведьма,— тихо резюмировал он.

  И мне не оставалось ничего делать, как широко улыбнуться. Ну конечно! Если что, крайняя всегда я.

  — Иногда все-таки стоило бы и в зеркало смотреть. Маг,— не сдержалась и прошипела в ответ.

 — Лучшего опекуна вам было не найти,— донеслись слова мэрши, которая совершенно невовремя вклиниваясь в наш разговор. Она выплыла из-за стола и сейчас поправляла насборившийся рукав.

  К нам уже подтягивались друзья Элиота. Лонс опередил Стива и подставил руку Сильвии. Но это происходило где-то там, за кадром. Я же решила не отнекиваться и с наигранным восторгом согласиться:

  — Конечно. Герцог прекрасный человек. — Снова улыбнулась, слегка продемонстрировав ряд зубов, что не осталось незамеченным герцогом. Пусть расценивает, как знает. Может, я кусаюсь. И не стоит меня дразнить.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело