Клык и металл (ЛП) - Андрижески Дж. С. - Страница 15
- Предыдущая
- 15/80
- Следующая
Ник позволил Джордану оттащить его назад за руку, не отводя взгляда от человека, от которого до сих пор исходил пар.
Эти карие глаза смотрели на него в ответ, и Ник впервые осознал, что человек был совершенно лысым, и не только на голове. Волосы на всём его теле исчезли. Такое ощущение, будто стена медленно переваривала его.
Подумав об этом, Ник подавил волну тошноты.
Ник всё ещё смотрел на это лицо, на белую кожу лица, которая сильно контрастировала с остальным красным телом, когда суматоха движения сообщила о том, что до них добралась команда медиков.
Должно быть, они находились в лобби.
Ник наблюдал за ними, будучи едва в состоянии осмыслить их лица и уж тем более оборудование, когда они протолкнулись мимо него и Джордана, заполнив пространство между ними и стеной, где присели два техника.
Медики встали на колени возле тела, сообща работая над тем, чтобы аккуратно перевернуть его на спину.
Тело продолжало втягивать затруднённые вздохи, глядя в потолок.
— Этому парню звездеееец, — пробормотал Джордан рядом с Ником. — Если он сумеет выжить. Если он справится. Это типа... пожизненные визиты к психотерапевту, чувак.
Ник кивнул, до сих пор не в состоянии отвести глаза от того лица.
Он подвинулся ближе к ящикам хранилища, когда прибыло ещё больше медиков.
Вторая группа притащила носилки.
Они положили носилки на пол рядом с покрасневшим телом, и Ник смотрел, как все шестеро аккуратно подняли человеческого мужчину и положили на тёмно-зелёный материал носилок. Этот материал, должно быть, тоже был какой-то органикой, потому что самопроизвольно обвил руки и запястья, ноги и лодыжки человека.
Мужчина посмотрел вниз, когда два техника пытались надеть кислородную маску на его рот и нос.
Увидев тёмно-зелёный материал, обхвативший его конечности и удерживавший его на носилках...
Он начал кричать.
Глава 8. Убийство ли это?
— Это одна из самых пугающих вещей, что я видел в жизни, — сказал Джордан.
Он качал головой, глядя в окно закусочной, расположенной на пешеходной улице в маленькой парковой зоне.
— ...Ну то есть, это реально пугающее дерьмо, — повторил он, глянув на Ника. — Блин, я это никогда не забуду. Если нас снимут с дела, возможно, мне придётся попросить рецепт на те наркотики для потери памяти. Если нам не нужно знать это дерьмо по работе, я не вижу смысла помнить такое...
— Ты не станешь принимать наркотики для потери памяти, — холодно сказал Морли.
Джордан бросил на него раздражённый взгляд, но не потрудился спорить.
Поморщившись, он сильнее развалился на красном виниловом диванчике рядом с Ником, заставляя того подвинуться.
В итоге Ник оказался в центре диванчика, имея возможность отчётливо видеть робота-официанта за фальшивым прилавком в стиле пятидесятых с неким подобием антикварных краников с газировкой.
— ...Ну типа, какого хера? — Джордан с неверием посмотрел на Ника, для пущего эффекта качая головой. — Какого хера это было, а?
Его голос до сих пор дрожал.
Морли наградил его тяжёлым взглядом и оглянулся на других посетителей закусочной.
— Тише, Деймон, — предостерегающе произнёс он.
Джордан его явно услышал, но если не считать того, что молодой мужчина окинул быстрым взглядом тех же посетителей, что и Морли, ничто в поведении младшего детектива не изменилось. Похоже, он собирался заговорить вновь, но Ник его опередил.
— Бл*дский кошмар, — согласился Ник со своим другом, намеренно делая голос тише. — Впервые за долгое время я рад, что я не сплю, — добавил он ещё тише. — И даже без сна я месяцами буду видеть это кричащее лицо каждый раз, когда закрою свои чёртовы глаза.
Джордан фыркнул, но Ник видел, как дрогнул взгляд другого мужчины.
Этого оказалось достаточно, чтобы он пожалел о сказанном.
В конце концов, Джордан был человеком. Он-то спал.
— Говорят, он был копом, — сказал Джордан, невидящим взглядом уставившись на меню на столе. — Они считают, что он зашёл туда сразу после того, как «Преторианец» открыл хранилище. Я слышал, как один из техников сказал, что он, должно быть, не прошёл через протоколы безопасности. Ну, знаете... как это сделали мы. Он не прикладывал руку к стене и тому подобное дерьмо.
Джордан поднял взгляд и поднял руку, изображая то, как они прижимали ладонь к разумной стене.
Ник ощутил очередную волну тошноты.
— Серьёзно?
Джордан кивнул.
— Так они сказали. Парень был из полиции Нью-Йорка. Патрульный. Они провели сканирование ДНК, чтобы подтвердить личность после того, как доставили его в медицинский вертолёт. Эта чёртова штука сожрала штрих-код с его руки.
Ник нахмурился. Когда он взглянул на Морли, старший детектив настороженно смотрел на них обоих, и в его тёмных глазах стояла почти пытливость.
— Ладно, — сказал Морли, всё ещё адресуя тот пронизывающий взгляд Нику. — Теперь мне надо, чтобы вы оба повели себя как взрослые копы. Хватит ныть о том, как это было мерзко... или как это было странно... или раздувать драму там, где происходят серьёзные вещи.
Морли помедлил.
Он перевёл взгляд на Джордана, затем обратно на Ника.
— ...Это было омерзительно, — прямо сказал он. — Это было странно. В том хранилище творится какое-то мутное дерьмо — с Нацбезопасностью, с Ч.Р.У., с М.Р.Д., с «Преторианцем», со всеми остальными. Смиритесь. Потому что я рискую собственной задницей, говоря с вами обоими об этом... так что если вы не можете отнестись к этому серьёзно и держать рот на замке, валите домой. Отдохните. Я вызову вас, когда подвернётся новая извращённая штука.
Ник нахмурился.
Они с Джорданом переглянулись.
Затем оба посмотрели на Морли.
— Нас сняли с дела? — прямо спросил Ник. Его взгляд метнулся к лицу Морли, заметив, каким бледным выглядел старший детектив. — Формально, имею в виду. Они уже толкнули вам речь «спасибо, что поиграли, теперь идите домой»?
Губы Морли тронула мрачная улыбка.
— Не так многословно. Тем не менее, думаю, мы можем считать, что наша роль здесь будет... иметь ограниченные пределы, скажем так. Официально, имею в виду.
— Официально? — пробормотал Джордан, осмотревшись по сторонам, затем глянув обратно на Морли. — Без обид, босс, но какого хера это значит?
Морли наградил его пристальным взглядом.
— Мне дать тебе толковый словарь, Деймон? Я использую слишком сложные слова?
Ник нахмурился. Он всё ещё настороженно наблюдал за старшим детективом, пытаясь понять, что видел на лице Морли. Почему-то у него складывалось ощущение, что слова Морли адресованы скорее ему, нежели Джордану, и босс прощупывает скорее его, а не Джордана.
Ник задавался вопросом, чем это вызвано.
Когда Морли не продолжил, Ник послушался этого инстинкта.
— Вы знаете, как, сэр? — осторожно уточнил он. — Как именно наша роль будет ограничена? Мы получим возможность взглянуть на Нуньез? На того другого парня, вампира и специалиста по охране, Минга?
Слегка поморщившись, он добавил:
— ...На парня в стене? В конце концов, погибли два сотрудника полиции Нью-Йорка.
Подумав об этом, Ник почувствовал, как его челюсти сжимаются.
Формально парень из стены ещё не погиб. Тем не менее, сложно было представить, что эта обезображенная масса мяса, костей и обожжённой кожи выживет, и уж тем более вновь станет полноценным человеком.
Вытолкнув из головы образ открытого, кричащего рта и полных ужаса глаз, Ник сосредоточился на Морли.
— Это по-прежнему расследование убийства? — спросил он. — В отношении кого-либо из них?
Морли встретился с ним взглядом.
— Нет, — ответил он.
Воцарилось очередное молчание.
В этот раз его нарушил Джордан.
— Мы уверены, что это плохо? — сказал он, понизив голос, когда Морли наградил его взглядом. — Ну, то есть... чёрт возьми. Лично я предпочёл бы, чтобы мне не стирали память. Предельно ясно, что мы говорим о какой-то нешуточной суперсекретной оборонной технологии. Когда возникла катастрофа таких масштабов, они сделают что угодно, лишь бы это не попало на медиаканалы. Не говоря уж о том, что это может вызвать большую шумиху в вампирском сообществе, включая Белую Смерть. Или я один заметил, что эта штука убила двух вампиров и бровью не повела, но вот когда дело коснулось человека, она что-то не решилась?
- Предыдущая
- 15/80
- Следующая