Знак полнолуния (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис" - Страница 21
- Предыдущая
- 21/37
- Следующая
— Это другое, — угрюмо процедил Рик. — Девчонка пошла с чужаком. За его поступки лерр отвечать не должен. И ее семья, кстати, прекрасно это понимает.
Но я все ещё кипела от возмущения.
— Значит, членам клана можно все, да?
— Нет, лерри, — твердо произнес мой собеседник. — Но члены клана подчиняются вожаку. Он отвечает за их проступки. Понимаете? За своих, а не за чужих.
— А жених Джины? Тот парень, что бросил ее, чтобы жениться на богатой? Он, получается, выйдет сухим из воды? Так, что ли? А это ведь из-за него девушка пошла с волком.
— Лерри, — терпеливо, как маленькому ребенку, растолковывал мне Рик, — каждый несет ответственность за свои поступки. Нельзя заставить парня отвечать за то, чего он не совершал. Это не он изуродовал и убил бывшую невесту.
— И все равно, — кипятилась я. — Если бы не он, ничего бы не произошло.
Оборотень испустил долгий вздох.
— Ему и так несладко. С ним почти никто не желает разговаривать. Многие горожане переходят на другую сторону улицы, едва лишь завидев его. Но людское осуждение — это все наказание, которое он заслуживает. Он — не насильник, всего лишь непорядочный человек. А убийцу лерр лично порвет на части, вот увидите.
В этот момент я прекрасно понимала свою бабушку, лерри Диану, вынужденную жить среди тех, чьи нравы и обычаи оставались для нее загадкой. Слишком сильно отличался Ρравелин от Империи. Осознав, что мы с Риком по-разному смотрим на многое, я перестала донимать оборотня вопросами. Зато Моргана ожидала с тем большим нетерпением, намереваясь выпытать у него все подробности. И поделиться услышанным за день, конечно же.
— Так как, ты что-нибудь узнала? — повторил Морган свой вопрос.
Я оторвалась от книги, которую читала (в отеле оказалась приличная библиотека), поднялась на ноги, подошла к нему и нежно провела пальцами по слегка колючей щеке.
— Узнала. Правда, никак не могу разобраться, что из услышанного достойно внимания, а о чем можно сразу же забыть. У меня такое чувство, будто я все время упускаю нечто важное, — пожаловалась я.
Морган устроился в кресле, усадил меня себе на колени и предложил:
— Рассказывай. Попробуем разобраться вместе.
— Во-первых, я нашла еще одного волка, — сообщила я.
И тут же почувствовала, как напряглись обнимавшие меня руки.
— Что значит — нашла? — встревожено спросил Морган. — Ты что, опять ходила одна в лес? Договорилась встретиться со своим ларроном?
Я тихо рассмеялась, а потом не удержалась и поцеловала его в шею.
— Нет, Дарра осталась там, где я ей велела. Мелинда присмотрит за ней.
— Тогда где ты увидела волка?
Я вздохнула. Вот так, стоило только один раз наткнуться на обезумевшего оборотня в лесу, а Морган будет теперь до конца жизни напоминать мне об этом случае.
— Я его не видела. Даже не знаю, жив ли он до сих пор. О нем мне рассказал старый Рольфус. Понятно?
— А-а, — расслабленно выдохнул Морган. — Так бы сразу и сказала. Так что это за волк и какое отношение он имеет к истории с пожаром?
— Некий Грей. Ты слышал о нем?
Морган помотал головой.
— Нет, не приходилось. Но я могу попробовать разузнать. Рольфус не сказал, из какого он клана?
Я пришла в недоумение.
— Волк, я ведь упомянула.
Мой лерр усмехнулся.
— Кира, вот твой дядя Саймон — тигр, и я тоже — тигр. Но мы из разных кланов. У волков тоже есть свое разделение.
— А-а, — разочарованно протянула я. — Нет, не сказал. Упомянул только, что этот Грей лишился одного глаза в драке с моим дедом Никласом.
— Одноглазый волк — примета неплохая, — заметил Морган. — Утром напишу одному приятелю, попробую выяснить побольше. Так ты думаешь, что Грей мог затаить зло на твоего деда и отомстить за свое увечье?
— Он пытался ухаживать за моей бабушкой, — пояснила я. — И дед вызвал его на поединок.
— Тогда раздобыть нужные сведения будет проще. Все-таки поединок — это для свободных оборотней. Если бились за жену одного из сражавшихся, то о таком случае должны помнить долго.
— Да, Рольфус тоже так говорил. И ещё он рассказал мне одну важную вещь. Которую ты, между прочим, от меня утаил.
— Это какую?
— Метка. Оказывается, у меня теперь появился знак, да?
— И у меня тоже, — добавил Морган. — Извини, Кира, я все время забываю, что ты не знаешь самых обычных вещей.
— Я хочу посмотреть, — заявила я.
Он склонил голову.
— Смотри. Вверху на шее, под волосами.
Я осторожно отвела тяжелые пряди. Если бы он не сказал, где искать, то я бы и не заметила. Небольшой круг, изображавший полную луну, а в нем — две переплетенные буквы, «К» и «М». Тонкие линии, серебристый цвет. Я провела пальцем по окружности.
— У меня тоже такой?
— Идентичный.
— Красиво.
Я не лгала. Теперь, когда я его заметила, знак притягивал внимание, казался живым. Буквы сплетались, соединялись, линии извивались на коже. Не в силах удержаться, я прикоснулась к метке губами, а потом и языком. И тут же поняла, что разговор о прошлом можно на сегодня считать законченным. С глухим рыком Морган сжал меня в объятиях, запрокинул мне голову и раздвинул губы жадным поцелуем. Я плавилась под его натиском, прижималась все крепче, стремясь вжаться в его тело, раствориться в нем, стать одним целым. Нам даже не хватило терпения полностью раздеться, но все ощущения словно обострились, и трение ткани о нежную кожу вызывало у меня всхлипы наслаждения, перешедшие в громкие стоны, когда Морган наконец-то овладел мной. Я сжала ногами его бедра, обвила руками его шею и отдалась нахлынувшим на меня волнам блаженства.
— Ты поговорила вчера со всеми, с кем собиралась? — спросил у меня Морган за завтраком.
Здесь, в отеле, можно было как спуститься поесть в общий зал, так и заказать еду в номер. Мы выбрали второй вариант и сейчас сидели за столом по — простому, в халатах. После прошедшей ночи приятно ныли мышцы, во всем теле ощущалась легкая усталость, несмотря на сон, оказавшийся, впрочем, не слишком длинным. Делать ничего не хотелось. Вот совсем. Хотелось валяться в постели, поддразнивать Моргана, кормить друг друга с рук разными вкусностями, быть может, принять вдвоем ванну. Но незаконченных дел оставалось слишком много, и позволить себе провести весь день в блаженном безделье я не могла.
— Нет, только с Рольфусом и с Даной. Хотела еще поговорить с плотником… как же его… с Рейвеном, вот! Но Рик не позволил.
Морган изумленно приподнял правую бровь.
— Что я слышу? Рик тебе что-то запретил, и ты послушалась?
— Сказал, что уже поздно, — наябедничала я. — Что надо возвращаться в отель. А тебя пришлось ждать, между прочим! Думаю, я бы вполне успела за это время поговорить с плотником.
— Рик прав, — абсолютно серьезно заметил Морган. — Он за тебя отвечает перед своим лерром. И даже больше — перед всем кланом. Где-то в округе бродит обезумевший волк, уже один раз пытавшийся на тебя напасть. Рисковать твоей безопасностью я не намерен. Но сегодня, если хочешь, могу пойти с тобой вместо Рика, пока мои парни исследуют здешние леса и ставят капканы.
— Капканы? — удивилась я.
— Именно. Этот мерзавец первым нарушил закон, так что я вправе защищать доверившихся мне людей так, как считаю нужным. Ну что, куда ты собиралась сходить сегодня?
— Навестить Рейвена, плотника, — доложила я. — Вроде бы он знал моего деда. А еще проведать двух сестер, Винью и Лиру. Рольфус сказал, что они могут что-то помнить о Диане, моей бабушке. И еще, быть может, всплывут новые имена свидетелей тех давних событий.
— Тогда давай быстро закончим завтракать и будем одеваться, — предложил Морган. — К плотнику лучше наведаться с утра, пока он не приступил к работе.
С завтраком мы расправились действительно быстро, а вот процесс одевания затянулся. Так что у нас были все шансы не застать Рейвена дома.
Однако же нам повезло, если это можно так назвать. Плотник накануне подхватил простуду и теперь сидел в гостиной небольшого домика, завернувшись в теплое покрывало, и пил малиновую настойку и липовый отвар с медом. Услышав его кашель, я нахмурилась и предложила:
- Предыдущая
- 21/37
- Следующая