Выбери любимый жанр

Избранный (СИ) - "Elza Mars" - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

— Сколько их там? — повторил Рауль, чётко выговаривая каждое слово.

— Беспонятия… Я больше не могу бежать! — Остановившись, парень наклонился вперёд и упёрся руками в колени. Он задыхался. — Я уже не ощущаю ног.

Рауль понимал, что этому юному нетренированному брюнету не удастся убежать от вампирш. Однако если они останутся на открытом месте, то их неминуемо ждёт смерть. Он отчаянно оглянулся вокруг и тут же заметил то, что искал, — брошенную машину. Добрая традиция Бостона: если ваш автомобиль вдруг надоел, отвезите его на окраину и оставьте там. Рауль про себя поблагодарил незадачливого владельца. Теперь надо успеть залезть внутрь.

— Сюда! — Рауль поволок парня за собой. — Ну же, ты сумеешь. Если залезешь в тачку, бежать больше не придётся.

Эти слова, видимо, взбодрили парня. Они добежали до тачки. Одно из окон было разбито.

— Залезай!

Парень было худым и легко пролез в окно машины. Рауль последовал за ним. Они спрятались между сиденьями.

— Ни звука! — шёпотом приказал Рауль.

Он замер и прислушался. Едва успел несколько раз вдохнуть и выдохнуть, как раздались шаги. Походка была мягкой и тихой. Оставалось лишь ждать и надеяться.

Шаги приближались. Рауль почувствовал, что парень трясётся. Если их найдут, придётся обороняться. Шаги раздались справа. Рауль услышал хруст раздавленного стекла в паре метрах от авто.

<<Лишь бы с ними не было вервольфа>>, — подумал он.

Вампирши видят и слышат лучше людей, а вервольфы обладают уникальным нюхом. Им ничего не стоит учуять человека внутри автомобиля. Шаги вдруг стихли. Сердце Рауля упало. Он инстинктивно сжал свой шест-кол.

Потом шаги стали стремительно удаляться.

Рауль продолжал напряжённо прислушиваться. Когда всё стихло, досчитал до двухсот, прежде чем пошевелиться. После этого осторожно поднял голову и выглянул наружу. На улице было тихо и пустынно.

— Теперь можно подняться? — раздался тихий голос снизу.

— Но не шуми, — прошептал Рауль. — Они могут быть где-то рядом. Теперь надо добраться до моего автомобиля.

— Всё, что угодно, лишь бы не пришлось вновь бежать, — почти взмолился парень. — Ты никогда не пробовал бегать в неудобной обуви?

— Я не ношу неудобную обувь, — пробормотал Рауль, внимательно вглядываясь в уличную темноту. — Так, я вылезу первым, а ты — за мной.

Он вылез через окно.

Парень высунул голову наружу:

— А ты не пробовал выходить из автомобиля через дверь?

— Тс-с-с… Идём, — прошептал Рауль.

Перебегая от одной тени к другой, он направился вдоль по улице. Парень следовал за ним.

<<Он умеет двигаться тихо, — подумал Рауль. — И у него имеется чувство юмора, а это большая редкость>>.

Рауль с облегчением вздохнул, когда они добрались до аллеи, где он оставил своё авто.

Только они будут в безопасности, лишь когда покинут Мишн-хилл.

— Ты где живёшь? — спросил Рауль, заводя мотор.

Не услышав ответа, он обернулся. Парень внимательно смотрел на него.

— Откуда у тебя такой прикид? И кто ты такой? Я хочу сказать, что очень благодарен за моё спасение, только… только я ровным счётом ничего не понимаю.

Рауль растерялся. Ему о многом надо было расспросить этого парня. Однако для этого требовалось время и доверие. Тогда он решительно стянул с головы маску, скрывавшую лицо.

— Я друг и уже говорил об этом. Только сначала ответь: ты знаешь, что за люди были в той машине?

Парень отвернулся. Он опять затрясся.

— Это не люди. Это…

— Получается, ты в курсе. Тогда скажу я. Я один из тех, кто охотится на таких, как твои похитители.

Парень посмотрел на Рауля, на шест, который тот держал в руках.

— О боже! — Его рот изумлённо раскрылся. — Ты — Ван Хельсинг, победитель вампирш!

— Что? А-а-а… — Рауль не смотрел этот фильм. — Всё верно, только ты можешь называть меня Раулем. А твоё имя?

— Деймон Чайлдз. Я живу в Сомервилле, но мне не хочется возвращаться домой.

— Что ж, прекрасно, потому что нам надо побеседовать. Давай найдём какой-нибудь кафетерий.

Рауль направился к кафетерию на окраине, владельцы и посетители которого — он точно знал — не были связаны с Ночным Миром. По дороге он надел пальто, чтобы скрыть свой костюм ниндзя, а Деймону дал свой свитер, валявшийся на заднем сиденье. В кафетерии они заказали пончики и горячий чай.

— Итак, — начал Рауль, — расскажи мне, что произошло. Как ты оказался в этой машине?

— Это было ужасно, — ответил Деймон, грея руки о бумажный стаканчик с чаем.

— Знаю. — Рауль старался говорить поласковее. — Расскажи всё с самого начала.

— Ладно. Всё началось в Склепе.

— О… как в <<Байках из Склепа>>? Или он находится на настоящем кладбище?

— Нет, так называется клуб на Прентис-стрит. Такой, знаешь, подпольный клуб, который действительно находится в глубоком подвале. О нём никто не знает, исключая тех, кто туда ходит. В основном это ребята нашего возраста или помладше. Там вообще нет взрослых, даже среди обслуживающего персонала.

— Продолжай. — Рауль внимательно слушал.

Клубы Ночного Мира тщательно спрятаны от людей. Неужели Деймон смог попасть в один такой?

— Там очень здорово. По крайней мере, я так думал. Они крутят потрясающую музыку. Это что-то невероятное, отпадный транс. Когда его слушаешь, то кажется, что ты под наркотой. Сам клуб оформлен типо свалки…

Взгляд Деймона устремился куда-то вдаль.

Его тёмно-синие глаза, обрамлённые чёрными ресницами, остекленели. Рауль отхлебнул чая.

— Будешь предаваться воспоминаниям после. Что за люди в том клубе? Вампирши?

— Нет, ты что! — вздрогнул Деймон. — Простые ребята, некоторые из моего колледжа. Думаю, среди них много бездомных. Знаешь, уличные дети.

— Бездомные дети? — Рауль в удивлении вскинул брови.

— Да, и они — самые крутые, если только не принимают наркоту. Наркоманы — это полный отстой.

Нелегальный клуб, где собираются бездомные дети, некоторые из них принимают наркоту… По телу Рауля побежали мурашки от мысли, что он наткнулся на нечто очень серьёзное.

— Я ходил туда приблизительно недели три, — продолжал Деймон. — Знаешь, когда удаётся сбежать из дома…

— Ты не рассказывал об этом родителям? — спросил Рауль.

— Ты что, шутишь? Это не то место, о котором рассказывают родителям. К тому же моей семье начихать, куда я хожу. У меня три брата и четыре сестры. Моя мать разводится с отчимом. Они вообще не замечают, что меня нет дома.

— Продолжай.

— Ну, ещё там была одна девушка… — Глаза Деймона снова приобрели выражение мечтательности. — Она такая шикарная и загадочная. Я никогда не встречал таких, как она. И мне показалось — я ей понравился. Она часто поглядывала на меня, поэтому я присоединился к тем мальчикам, что всегда вились вокруг неё. Мы болтали о странных вещах.

— Например?

— Например, о том, что мрак окружает нас, и тому подобном. Эти беседы были похожи на музыку, что звучит в клубе. Мы будто ходили по лезвию ножа, постоянно болтая о смерти. Например, что умирать будет очень страшно и придётся лежать в холодной могиле. Что-то подобное…

— Но почему вы болтали про всё это? — Рауль не мог сдержать раздражения.

— Беспонятия. — Деймон вдруг стал каким-то маленьким и грустным. — Думаю, потому, что большинство из нас считают жизнь омерзительной штукой. Если всегда живёшь в аду, не замечаешь, как начинаешь к этому привыкать. Возможно, тебе трудно меня понять.

Только Рауль понимал его, может даже лучше, чем кто бы то ни было. Все эти дети были испуганы и растеряны, они боялись будущего.

Им надо было как-то унять собственную внутреннюю боль, даже если для этого потребовалось бы испытать боль другую. Они бежали от тьмы, кидаясь в объятия мрака.

<<Разве я отличаюсь от них? Страсть охоты за вампиршами тоже нельзя назвать нормальной. Всю жизнь я имею дело лишь со смертью>>.

— Прости, — сказал Рауль. Его голос прозвучал участливо. Он неловко похлопал парня по плечу. — Мне не следовало повышать на тебя голос. Я понимаю тебя. Пожалуйста, продолжай.

11

Вы читаете книгу


Избранный (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело