Выбери любимый жанр

Девушка: В одиночку - Пирс Блейк - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

Харрис презрительно покачал головой.

– В холодную комнату его. В конце коридора направо.

Еще по дороге в участок агенты с каждой минутой теряли терпение. Поначалу он просто отпускал сальные комментарии – агенты привыкли к такому. Но алкоголь в его организме дал о себе знать, превратив его слова в несвязную чушь. Внезапный порыв холодного воздуха открыл в нем второе дыхание, но как только Рика затолкали в комнату для допросов, он снова принялся молоть чушь, периодически то приходя в себя, то выпадая из реальности. Агент Рипли усадила его на твердый деревянный стул, который намеренно был сделан так, чтобы сидеть на нем было неудобно. Рик не промолвил ни слова. Двое агентов сели напротив него.

– Это «холодная комната?» – спросила Элла. Это был вопрос агенту Рипли.

– Это значит - комната для допросов. Старый полицейский трюк с выкручиванием кондиционера на максимум, чтобы создать для подозреваемого еще больший стресс.

Элла была немного удивлена, что агент Рипли раскрыла ей эту информацию перед Риком, но учитывая, что его глаза были закрыты, а сам он распластался на столе, наверное, не стоило об этом переживать. Она нехотя поставила себя на его место, позволив холоду добраться до ее нервных окончаний. Холодный воздух проникал в ее легкие, горло и глаза. Это было резкое, неприятное ощущение.

– Мистер Корнетт, вы здесь не для того, чтобы спать. Вы здесь, чтобы отвечать на вопросы. Поняли? – сказала Рипли.

Рик никак не отреагировал. Он поерзал на стуле, раскачиваясь из стороны в сторону. Элла посмотрела на Рипли и пожала плечами.

Вдруг Рипли стукнула ногой по обратной стороне стола, отчего вся конструкция подскочила и привела Рика в чувство. Он яростно моргнул и сглотнул струйку слюны со своих губ.

– Что? – сказал он. – Чего вы хотите?

– Я хочу упечь вас за решетку за убийство бывшей жены, и вы упрощаете мне задачу, – сказала агент Рипли. – Вы заговорите, или нам расценивать ваше молчание как доказательство вины?

Рик вымолвил что-то, отдаленно напоминающее слова, но ни Элла, ни агент Рипли ничего не поняли.

– Думаю, мы тратим время зря, – сказала Элла. – Он слишком пьян, чтобы дать нам правдивую информацию.

Наконец, Рик уронил голову на деревянный стол перед собой. Рипли вздохнула.

– Надеюсь, это было больно. Ладно, – обратилась она к Элле, – оставим его здесь. Ты права, мы зря тратим время.

Агенты встали и покинули комнату. Рипли скомандовала Харрису закрыть Рика на ночь.

– Можем попробовать снова утром, – сказала Элла.

Агенты направились к столу, за которым работала Элла. Она взяла свою сумку, которую оставила под столом. По участку все еще слонялось несколько неприветливых офицеров, подкреплявшихся кофе и сладостями.

– Когда я говорю, что мы зря тратим время, я имею в виду, что мы зря вообще разговариваем с этим алкашом. Бьюсь об заклад, он не тот, кто нам нужен, – сказала Рипли. – Задержим его до утра. Харрис, выдвиньте ему обвинения в пьянстве, нарушении общественного порядка и попытке нанесения тяжких телесных повреждений. После этого отпустите его.

Взглянув на Рика через небольшое окошко, Элла поняла, что он был человеком со всеми присущими человеку чертами, и ничего более. Она могла представить себе, что он совершил убийство Кристин Хартвелл, но в то же время он не казался ей человеком, способным на такое. Она поняла, что не имеет ни малейшего представления, о чем Рик думает или какие секреты он может скрывать. Элла видела лишь неприступную стену человеческой анатомии, скрывавшую за собой истину, до которой никак нельзя добраться. Тот факт, что агент Рипли с такой легкостью исключила Рика из подозреваемых, вызвал у нее восхищение, зависть и ужас от того, что она сама не обладала такими способностями.

– Как вы можете быть настолько уверены? – спросила Элла.

– Посмотри, в каком он состоянии. Он разбит. Физически, психически, эмоционально. Он не мог совершить настолько изощренное убийство. Кроме того, если он хотел отомстить своей бывшей жене, зачем нужно было устраивать из убийства целое шоу? Он бы сделал это украдкой и постарался бы оставить после себя минимум следов.

Теперь Элла поняла. Рипли была права, но это лишь разожгло в ней любопытство. Она жаждала получить более глубокое объяснение. Не только объяснение ее готовности отпустить Рика, но и того, как Рипли может просто видеть такие вещи.

– Что если он подстроил все, чтобы сбить нас со следа? Например, намеренно переборщил с убийством, чтобы мы подумали, что это не он? – спросила Элла.

– Как я уже говорила, пора вылезать из книг. Очень немногие убийцы настолько умны. Когда мы пришли к Рику, он едва ли знал, какой сейчас день. И, судя по его трейлеру, он месяцами жил, как животное. Он заливает горе алкоголем и заказывает проституток. Это его жизнь. У него нет ни умственных, ни физических способностей, которыми обладает преступник. Я это сразу поняла. Нужно было привести его, – продолжила Рипли, – потому что у нас пока нет зацепок. А агрессивные отморозки вроде него выводят меня из себя.

Элла понимающе кивнула. Напряженный ритм последних суток дал о себе знать приступом острой головной боли, прошибающей через мозг. Все эти перелеты и суета были ей в новинку, а всплеск адреналина полностью исчерпал ее энергию.

– На сегодня все? – спросила она.

– Уже? Только девять вечера.

 Элла почувствовала, как сжалось ее сердце.

– Шериф, – позвала агент Рипли, – вы можете отвезти нас к коронеру? Новенькой не терпится впервые увидеть тела на столе.

– Другие жертвы? – спросила Элла. – Сейчас?

– Сейчас? – Харрис повторил слова Эллы в другом конце комнаты. – Его уже нет на месте в такое время. Все мои ребята устали, да и мне самому пора домой. Жена начинает думать, что у меня интрижка, из-за всех этих переработок.

– Ладно, – сказала агент Рипли. – Идем, новенькая.

«Слава богу, – подумала Элла. – Мне нужно побыть одной, чтобы восстановить силы».

– Хотите, я поведу до гостиницы? – предложила Элла.

– Гостиницы? Нет, нет, нет. Мы идем в другое место. И туда точно не поедешь своим ходом.

ГЛАВА 9

Таверна «У Фреи» напомнила Элле паб «Майлстоун» в Вашингтоне, который был излюбленным местом всех работников правоохранительных органов. Но здешние завсегдатаи значительно отличались. Судя по взглядам, которыми ее и агента Рипли встретили, когда они вошли, что-то в их внешнем виде заставило местных таращиться на них.

Обособленный бар находился в двух шагах от строительного магазина Кристин Хартвелл. Внутри стоял сильный запах несвежего пива, а декор был содран с британских баров восьмидесятых. Круглые столы, игровые автоматы и ни единого неонового знака. Интерьер поражал своей монотонностью.

Субботним вечером бар открывал свои двери местным, жаждущим запить стресс рабочей недели. Но сегодня только самые заядлые выпивохи вылезли из своих домов. Элла догадывалась почему.

Элла нашла небольшой диван и, заняв место у окна, выглянула на улицу. Там виднелся ряд магазинов, огражденных полицейским кордоном. В машине неподалеку сидели два офицера, отгонявшие любопытных зевак.

– Что ты будешь? – прокричала Рипли от стойки бара.

– Колу, пожалуйста.

Элла посчитала, что будет в какой-то степени непристойно пить алкоголь, когда совсем рядом все еще высыхала кровь жертвы, поэтому остановила свой выбор на газировке.

Агент Рипли не была столь сдержанной. Она подошла к их столику с бокалом виски, до половины наполненным золотисто-коричневой жидкостью. Рипли опустошила содержимое одним махом и расслабленно откинулась на стуле. Элла пила свой напиток медленно, ощущая, что, возможно, ее осуждают за столь сдержанный выбор.

– Нет, у меня нет проблем с алкоголем, – сказала агент Рипли. – По крайней мере, пока есть, что пить.

Элла рассмеялась.

– Я ни о чем таком и не подумала. Просто стараюсь сохранять трезвый ум. Последнее, чего мне хочется утром, это проснуться еще более уставшей, чем обычно.

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело