Выбери любимый жанр

Невеста носившая Чёрную Кожу (ЛП) - Грин Саймон - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

Некоторые романтики предположили, что это было самосожжение в знак протеста против распада “Битлз”. Точно никто так и не узнал.

Владельцы Бара подозрительно стремились подвести черту под разбирательством и заменить Бар совершенно новым зданием, чем-то более современным и актуальным.

Они не скрывали, что устали от архаики шестидесятых, и только любовь публики (и высокая прибыль) удерживали их от инноваций. Это был их шанс выйти на новый уровень и привлечь лучшую (и более прибыльную) клиентуру.

А потом гриль-бар “Ястребиный Ветер” вернулся… Спустя двадцать четыре часа после того, как он сгорел, он появился снова - призрак здания, призрак настолько мощный, что в него можно было войти, как в оригинальное здание.

Время шло, но не для “Ястребиного Ветра”

Здание воплощало шестидесятые, проходили десятилетия, но здесь сохранись все виды: напитков, еды и музыки, которые вы больше нигде не могли найти. И, к ярости владельцев, Бар стал более популярным, чем когда-либо, с посетителями из Прошлого, Настоящего и любого возможного будущего.

Владельцы пришли в ярость. Воспринял это как личное оскорбление. Они перепробовали всё, чтобы избавиться от бара-призрака. Они вызвали супер - экзорцистов, заставили Епископа проклясть его с колокольчиком, книгой и свечой, даже вынудили старого бродягу - викария Пью призвать его к покаянию.

Мне даже сказали, что они втихаря, совершенно незаконно ввезли несколько едва обученных полтергейстов, чтобы те проникли туда и всё разрушили. Только для того, чтобы увидеть, как полтергейсты с криками вылетают оттуда.

Я полагаю, что некоторые из них всё ещё на свободе, здесь на Тёмной Стороне, управляют своим собственным охранным бизнесом. Но гриль - бар “Ястребиный Ветер” остался на своём месте.

Ты должен понять, Джон, никто из нас никогда не видел ничего подобного раньше, даже здесь - на Тёмной Стороне. Призрак здания, настолько реально - материальный, что его почти невозможно было отличить от оригинала.

Я всегда думал, что он вернулся просто потому, что множество людей любили его и скучали по нему… Как бы то ни было, в конце концов владельцы Бара пожали плечами, развели руками, сказали, что пусть будет по-твоему, и ушли рефлексировать в одиночестве. И, конечно, подсчитывать свою прибыль.

Я нахмурился.

- Может быть, владельцы наконец-то нашли способ избавиться от призрака и вернуть свою собственность после всех этих лет?

- Неизвестно, - ответил Жюльен. Но едва ли. Если бы это было так, они бы сейчас были здесь, плясали, праздновали и хвастались тем, что наконец-то победили. И они никогда не были чем-то большим, чем парой мелких бизнесменов. Чтобы сделать что-то подобное… требуется реальная сила.

- Придержи эту мысль, - сказал я. Я заметил пару хорошо одетых городских типов, направляющихся в нашу сторону, которые очень похожи на владельцев.

Жюльен огляделся, кисло кивнул и жестом велел войскам пропустить их. Двое мужчин подошли к нам и уставились прямо в наши лица, что было проявлением храбрости с их стороны.

Они оба выглядели достаточно преуспевающими. Два старика лет семидесяти, в хороших костюмах, плащах и перчатках. Мужчины с жесткими лицами, жесткими глазами, и застывшими губами. Из тех деловых людей, с которыми слишком долго не разговаривали.

Тот, что повыше, одним движением руки, словно фокусник, достал свою визитную карточку и сунул её мне.

Я отказался даже взглянуть на него, руководствуясь общими принципами, поэтому он сунул её прямо мне в лицо. Я взял карточку, разорвал её на мелкие кусочки и рассыпал их по нему, как конфетти. Начинайте так, как собираетесь продолжать, - вот что я всегда говорю.

Лицо высокого мужчины побледнело, затем приобрело опасный пурпурный оттенок.

- Мы - Таттерсол и Вэйн! - сердито сказал он. Мы владельцы этой собственности, и у нас есть законное право находиться здесь! Я Таттерсол, это Вэйн. Покажите ему документы, мистер Вэйн!

Пока Вэйн торопливо доставал из портфеля важные на вид бумаги, я воспользовался возможностью внимательно разглядеть обоих мужчин. Таттерсол был хорошо одет в непринуждённой манере, а Вэйн - в небрежной манере.

У Таттерсола были тонкие чёрные волосы с ярко выраженными белыми прядями, в то время как Вэйн был почти полностью лысым. Таттерсол характерный, волевой и неуклюжий в манерах, в то время, как Вэйн казался изворотливым, отстранённым, отбывающим присутствие.

Я невольно вспомнил Барсука и Крота из “Ветра в Ивах”, но оставил эту мысль при себе. Теперь я был Уокером. Всегда сохраняй достоинство…

Я был готов проявить такт и вежливость, вплоть до того момента, когда кто-то не попытается перейти черту, и я сказал себе: “К чёрту всё это”, и отодвинул всё лишнее на потом. Я улыбнулся Таттерсолу и Вэйну в своей самой добродушной манере.

- Так что же могут сделать Власти и их недавно назначенный фронтмен для господ Таттерсола и Вэйна?

Вэйн наконец выудил кипу юридических документов и многозначительно потряс ими передо мной. Я проигнорировал их, поэтому он сунул их Жюльену, который смотрел на него в тревожно задумчивой манере, пока Вэйн не опустил свои бумаги и не отвёл взгляд. Таттерсол посмотрел на Вэйна, потом на нас.

- У нас есть законное право на эту землю! Не так ли, мистер Вэйн?

- Конечно, мистер Таттерсол! Здесь и сейчас у меня есть все необходимые документы!

- Совершенно верно, мистер Вэйн. Мы здесь, чтобы потребовать доступа к этому месту, к нашей собственности. Мы также настаиваем на том, чтобы вы не делали абсолютно ничего, что могло бы помочь призраку гриль - бара “Ястребиный Ветер” вернуться. Он исчез, и мы больше не хотим иметь с ним ничего общего. Правда, мистер Вэйн?

- Ничего, мистер Таттерсол! Наконец-то мы умываем руки. Закон на нашей стороне в этом вопросе!

- Мы - и есть закон, - сказал Жюльен, совершенно не обращая внимания на двух кричащих на него стариков. Это место преступления, и преступление расследуется. Хотя бы для того, чтобы и другие здания не начали исчезать.

- Ни одно из других зданий не является призраком или фантомом! - рявкнул Таттерсол. Мы требуем доступа к нашей собственности, чтобы мы могли… защитить её! Не так ли, мистер Вэйн?

- Действительно, мистер Таттерсол! У нас есть документы! Подписанные контракты! Закон стоит позади нас, нерушимый, как скала!

- Когда закон вообще имел значение на Тёмной Стороне? - спросил я, искренне любопытствуя.

- Ах, но это же деловое право! - сказал Таттерсол с видом человека, захлопнувшего ловушку. Контракты должны соблюдаться! Или здесь никто не сможет получать прибыль!

- Он может быть назойливым, и излишне крикливым, что едва ли пойдёт ему на пользу, но он прав, - сказал Жюльен.

- Точно! - сказал Вейн. - Что?

- Я говорю, что вы правы, - сказал Жюльен.

- О! Да! Вэйн уставился на меня. Вам лучше быть осторожнее, мистер так называемый Уокер! Или я заставлю вас предстать перед Комитетом по противоестественным делам!

- Это ваши фантазии! - сказал я.

Я посмотрел на Жюльена.

- Скажи мне, что он это выдумал.

- К сожалению, нет, - сказал Жюльен.

- И Власти обязаны обеспечивать соблюдение деловых контрактов! - сказал Таттерсол с таким видом, словно побил туза.

- Он прав, - сказал Жюльен. Мы обеспечиваем. На этот счет существуют очень старые соглашения.

- Но я Уокер. - И я не обязан с этим соглашаться. Думаю, что это просто часть должностных обязанностей.

Мистер Таттерсол и мистер Вэйн, хотя я признаю, что ваша юридическая позиция несомненно обоснована, я также считаю вас обоих виновными в том, что вы препятствуете проведению расследования и действуете мне на нервы в пределах городской черты.

У меня есть работа, а вы мне мешаете. Так что будьте хорошими представителями, мелкого бизнеса, и уходите, а мы сообщим вам то, что посчитаем нужным сообщить.

Юридически оформленное сообщение… Разве это не здорово? Помашите мне на прощание, или я засажу вас обоих за нарушение моего душевного равновесия.

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело