Выбери любимый жанр

Мастер Слуг. Книга 3 (СИ) - Айтбаев Тимур Аскарович - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

Сопровождением для Дезрет служили три машины с десятком серьезных тетенек второго-третьего уровня угрозы, но их всех вежливо попросили остаться за периметром поместья. Судя по тому, что бодигарды просьбу приняли как солдат личный приказ генерала, они были в курсе личностей встречавших их девушек.

Переговорщиком от Инсендио была прямо противоположная по образу от Дезрет девушка. Невысокая платиновая блондинка с хрупкой фигурой и внушительной грудью. Одета она была в платье из белых… Эм… Вроде бы это называется газовой тканью? Такое все легкое, тонкое, полупрозрачное и при этом многослойное. Длинные волосы были завиты и уложены в замысловатую прическу, в руках она несла небольшой клатч, обшитый стразиками, а на лице сияла открытая и милая улыбка. Общего у неё и Дезрет были лишь пушистые белые тапочки с кроличьими ушками, глазками-бусинками и окровавленными зубастыми пастями — совместное творение Синтии и Киёхиме.

Над головой же представительницы Инсендио светилась провокационная надпись.

«Орто Джонс, отравительница-обольстительница, 3 уровень опасности».

Мде.

Я прислушался к Интуиции, но та лишь развела лапками, не чуя никакой угрозы. Ну, кроме фоновой. Так что улыбаемся и машем.

— Ой, мы вам не помешали? — с порога уточнила Орто, прикладывая ладошку ко рту и заинтересованно осматривая нашу с Кирино композицию.

— Неа, — покачал я головой, выдавая самую открытую и добрую свою улыбку.

— Пусти, — Кири тем временем попыталась сползти с моих колен.

— Не пущу.

— Глупый лис, — вздохнула девочка и хитро прищурилась. — У нас серьезные переговоры.

— Дааа? — я оценивающе посмотрел на севших напротив послов. — Ну да, точно… Ладно, но сегодня берем Хикари и устраиваем пижамные посиделки с обнимашками!

— Согласна, — важно покивала Кирино, наконец устраиваясь на диванчике рядом со мной.

— А меня уже спрашивать не надо? — проворчала сидевшая неподалеку наследница Ёро.

— Мы Хоуп спросим, — ехидно оскалился я. — Интересно, а она озаботится «особым инструктажем» для любимой дочурки?

— Ииии, — пискнула девочка и уткнула мгновенно покрасневшую мордашку в ладошки. — Не напоминай!

Кажется, у кого-то образовалась моральная травма. Ну ничего, психика у местных детишек уже устоявшаяся и довольно крепкая, да и не могла Хоуп показать дочери что-то совсем уж шокирующее и неадекватное… Не могла же?

«Лизь-лизь», — печально оповестила меня Интуиция, пробежав коготками по взмокшей спине.

Нет, нафиг-нафиг, не думать об этом!

Взяв себя в лапки, дернул ушками и уже более серьезным взглядом оценил диспозицию в гостиной. Длинный обеденный столик, на котором стояли набор стаканов с соками и легкие закуски. С одной стороны сижу я и Кирино, за нашими спинами встала Киёхиме, выражая мне поддержку давящим ощущением сидящего на поводке бешеного зверя, который только и ждет шанса вцепиться в глотку противнику. Сидящие напротив нас Дезрет и Орто это прекрасно чувствуют, но лицо держать умеют. Только чуть более напряженные позы, скатившаяся по виску мисс Гары капелька пота и вцепившиеся в клатч пальчики Джонс выдавали их напряжение. По бокам от нас устроились Хикари на одном диванчике и Роки с Нэнс на другом. Девочки уже привыкли к периодически прорывающейся ауре Киё, так что просто не реагировали, зато сочувствующе посматривали на гостей. Синтия же привычно встала у стены рядом со своими подопечными и тележками с едой.

— Сестренка, — задрав голову, я посмотрел в алые глаза Киёхиме. — Сядешь ря… — она оказалась на диванчике с другой стороны от Кирино быстрее, чем я успел договорить. — Угу, хорошо. Воть. Гладь.

И сунул ей хвостик.

Шок и охреневание от зрелища мгновенно успокоившейся и зарывшейся носиком в мех «бешеной вампирши» прорвались даже сквозь самоконтроль послов. К сожалению, остальных подобным уже не впечатлить. Они скорее прикидывали, как бы вцепиться во вторую, оставшуюся свободной пушистую прелесть. А нет, поздно — Кирино её уже нагло сграбастала, буркнув что-то про глупого лиса.

— Ну а теперь, когда аура «добра и всепрощения» сестренки не давит на мозги, то можно и начать переговоры, — улыбнулся я.

— Хе-хе, — как-то нервно выдала Дезрет. — Зато теперь начала давить другая аура.

— Ась? — сообразил я не сразу. — А, нет-нет, я не давлю и даже не пытался. Так, фоновый режим по самому минимуму.

— Если это «минимум»… — улыбка Орто тоже стала излишне нервной. — То как шибает по мозгам максимальный?

— Не надо! — тут же среагировала Хикари, кинув на меня бешеный взгляд. — Даже не думай!

— Да, — поддержала её Кири, высунувшая мордашку из-под шерсти. — Не следует ломать людям мозги ради шутки.

— Так я и не ломаю! — возмущенно дернул ушами.

— Скажи это моей матери, глупое животное, — из кружки с чаем, которую держала в ручках младшая Ёро, резко поднялось облачко пара.

— И той командирше Драконих, которая командовала нападением на поместье, — спокойно добавила Кирино.

— Так вот что с ней было, — задумчиво пробормотала Дезрет. — А мы на одержимость злобными духами грешили… Кхм, простите. Мысли вслух.

— Правильно делали, — выразительно посмотрела на меня Кири. — Злобный дух, вызывающий одержимость одним своим видом, действительно был. И проехался бедной женщине по мозгам со всей доступной силой.

— Злые вы, — надулся я, прижав ушки. — Уйду от вас… в лес.

— К Лазурным Качкам? — с невинной моськой уточнила моя любимая невестушка. Вот только у меня тут же вся шерсть встала дыбом. — Видимо, неть.

— Неть, — согласно кивнул и со вздохом посмотрел на послов, которые следили за представлением с нескрываемым интересом. Улыбнулся. Прищурился. Повел ушками. Насладился непроизвольным хватательным движением их пальчиков. Получил тычок по ребрам от Кирино. — Итак, дорогие гости, с чем пожаловали?

Девушки переглянулись и после обмена не слишком понятными знаками первой взяла слово Дезрет.

— Центр едва ли не с основания поселения являлся более-менее независимым посредником между основными кланами нашего города и его окрестностей. Не так давно Арисава заявили о себе сначала как о наемниках с хорошо охраняемой базой, а потом и как торговцы с рядом весьма востребованных товаров и услуг. Я, как представитель Центра, прибыла договориться о посредничестве. Да, местные кланы вполне могут вести дела и делать заказы напрямую, но вот дальняя торговля уже так просто не наладится, а у нас уже есть и нужные контакты, и каналы сбыта. Плюс, при… съеме комнат в вашей «гостинице» мы можем выступать гарантом рекомендуемых клиентов и в случае возможных нарушений выплачивать неустойку.

Закончив небольшое выступление, Дезрет положила на стол тонкую папку с бумагами и взяла чай с круассаном, как бы показывая, что больше сказать ей нечего. Дернув ушком, я глянул на Хикари, которая со вздохом цапнула документы и, демонстративно поправив очки, принялась за изучение. Тем временем слово взяла Орто.

— Орто Джонс, уполномоченный представитель Великой Семьи Инсендио, — представилась платиновая блондинка и нарочно неспешно вытянула из клатча пухлую папочку с документами, которая физически там не могла поместиться. — Тут подробная информация по услугам и товарам, которые мы предоставляем сами и будем не прочь закупить у Арисава.

Еще одно движение ухом и взгляд на Хикари, на что та издала протяжный вздох и полыхнула (буквально) недовольством, но документы приняла и положила возле себя.

— С меня желание, — улыбнулся я девочке. Та подозрительно прищурилась, задумалась, а потом довольно кивнула и вернулась к изучению бумаг под чашку с какао. А я вновь повернулся к излишне дружелюбно улыбающейся блондинке. — Так понимаю, что это не все?

— Хотелось бы получить ответы на некоторые вопросы лично от главы Арисава, — ответила она. — А то слухи, домыслы и наблюдения не всегда точны. И, если это возможно, попросить о небольшой экскурсии по территории.

Я дернул ушком и демонстративно захомячил печенюху, беря паузу на раздумья.

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело