Выбери любимый жанр

Токийский полукровка. Дилогия (СИ) - Гримм Александр - Страница 64


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

64

– Вам ребята очень повезло, что папа Сугимото состоит в Дай‑Ниппон Бутоку‑кай*. Его уважаемый родитель прислал нашей школе разрешение на открытие клуба Воинской добродетели великой Японии на территории средней школы Тосэн. Это большая честь для нашего учебного заведения. – сэнсэй с любовью похлопал по факс‑машине. – С сегодняшнего дня вы – двое бездельников приписаны к этому клубу. Акихико пообещал мне, что научит вас дисциплине и надлежащему для истинного японца прилежанию. Во славу великого Императора я передаю ваши судьбы в надежные руки.

Ага, надежнее некуда! Лучше бы ты, дяденька, нас банде педофилов сплавил и то целее бы были! – сетую я на судьбу, а потом до моих, активно перестраивающихся, детских мозгов наконец доходит весь ужас произошедшего…

Ками, этот парень точно псих! Одно дело, фальсификация документов для поступления в обычную японскую школу – ну подумаешь, сменил фамилию и скостил себе пару‑тройку лет, может у человека непреодолимая тяга к знаниям. И совсем другое, подделка официальных бумаг элитарного ордена мастеров будо, которым по традиции руководит один из представителей императорской семьи – это, мать ее, государственная измена!

*Дай‑Ниппон Бутоку‑кай (大日本武徳会 – Общество воинской добродетели великой Японии) – японская общественная организация, созданная мастерами боевых искусств (будо) в 1895 г. в Киото, при синтоистском святилище Хэйан‑дзингу для сохранения традиций обучения и преподавания будо, а также для пропаганды истинного духа японских воинских искусств. Стала своеобразным элитарным орденом мастеров будо, членство в котором могло передаваться по наследству, и главой которого традиционно является один из членов императорской фамилии.

– Чего такой хмурый? – толкает меня локтем в плечо этот самоубийца, когда мы втроем покидаем учительскую и отправляемся на урок. – Я же говорил у меня все схвачено!

– Не забудь сказать об этом хитокири‑баттосаю, когда тот будет отсекать твою тупую голову на дворцовой площади.

– Ой, так ты обо мне беспокоишься? Как мило! – его дурашливые кривляния лишь раздражают меня еще сильнее. – Расслабь булки, Недзуми, печать на бумагах настоящая, а значит никто, ничего проверять не будет. Поверь, в этой школе нет психов, которые будут названивать в Дай‑Ниппон Бутоку‑кай по собственной воле.

– Постой, а откуда у тебя вообще их печать?!

– О, это долгая, но увлекательная история! Помнишь, я как‑то предупреждал тебе никогда не напиваться с Шотой…

Глава 5

Интерлюдия

Ребро стопы просвистело в опасной близости от коленной чашечки – Шота едва успел отдернуть ногу от опасного удара. Небольшая заминка с его стороны и Кансецу‑Гэри противника раздробил бы сустав парня в мелкое крошево. Следующим выпадом противник попытался лишить Шоту зрения. Чужие, указательный и безымянный, пальцы метнулись к глазным яблокам молодого тигра в надежде ослепить последнего. Но Шота был готов – это не первый его спарринг в Синдо‑рю и он прекрасно знал главное правило местного Ири Куми Го * – никаких правил. Крепким кулаком однорукий каратека встретил Нихон нукитэ противника. Сбитые костяшки столкнулись с чужими фалангами, ломая хрупкие кости. Противник на мгновение замешкался и Шота сполна воспользовался этой заминкой.

Вес парня к этому моменту уже был перенесен на переднюю ногу, оставалось лишь повыше задрать колено, развернуть голень и подъемом стопы снести ко всем чертям голову очередному представителю Синдо‑рю. Но в последний момент Шота скорректировал свой Маваши‑Гэри и приложился к виску противника не подъемом, а подушечками стопы. Могло показаться, что молодой тигр решил пожалеть свою добычу, но это было не так – хищник лишь хотел загнать свои клыки поглубже в плоть жертвы. В момент попадания, Шота покрепче уцепился за патлы противника узловатыми пальцами ног и вместо того, чтобы вернуться в исходное положение продолжил доворачивать бедро внутрь, увеличивая тем самым амплитуду движения.

«Поплывшей», пойманной на крючок, добыче не оставалось ничего другого, кроме как следовать за стопой Шоты. Спустя секунду, ведомый противник уже на всей скорости летел мордой в пол. А мгновением позже его лицо встретилось с лакированной половицей додзё Синдо‑рю. Глухой стук, смешанный с влажным хрустом, ознаменовал окончание Ири Куми Го.

*Ири Куми Го – это поединок, в котором участники должны стремиться к получению «чистой» победы над противником, лишив его возможности продолжать бой в результате применения удара или серии ударов.

– Закончили. – прокряхтел неопрятного вида старик, с длинными обломанными ногтями на кривых, словно ветки пальцах. – Тигренок‑тигренок, ты все больше радуешь дедушку. Такой стремительный рост. Эти дураки из Сётокан лишь тормозили тебя, ограничивали правилами и не давали простора для фантазии. Жаль‑жаль, что ты не попал ко мне, когда был еще котенком. Я бы вырастил из тебя отличного тигра‑людоеда. Уберите это дерьмо с глаз моих!!! – проорал он истерично в конце своей речи.

Пара учеников, до этого смиренно сидящих в позе сейдза, вскочили и принялись оттаскивать, булькающего кровью, члена Синдо‑рю прочь из додзё. При этом они даже не предприняли попыток перевернуть своего товарища по школе лицом кверху, из‑за чего помещение оказалось рассечено пополам кровавым разводом.

– Следующий Ири Куми Го проведешь с кем‑то из старших учеников. – сквозь стены додзё пробился звук гонга. – Свободны!

Ученики принялись подниматься со своих мест. Они поочередно кланялись наставнику и покидали додзе. Когда очередь дошла до самого Шоты в помещении, кроме него и старого сэнсэя, уже никого не было. Как самый младший из учеников Синдо‑рю, Шота был вынужден выходить из додзё последним. Как‑никак, он всего лишь новичок, который присоединился к школе чуть больше трех недель назад. Наставник же был не в счет. Старик и вовсе никогда не покидал пределов додзё – ел, спал и справлял нужду внутри этой деревянной коробки. Наверняка, глава Синдо‑рю уже давненько запамятовал, каков на «вкус» внешний мир.

– Сэнсэй, я хотел задать вам вопрос о…

– Косё. – закончил за него старик, шамкая своим беззубым ртом. – О, не удивляйся мальчик, я сразу понял чья это работа, когда увидел тебя без доги. – корявый, узловатый палец, с обломанным ногтем, указал на пустой рукав кимоно Шоты.

– Сэнсэй, почему он сбежал от вас?

– Хахаха, он не сбегал, его увели.

– Увели?

– Да, моего лучшего ученика этого поколения увел такой же пришлый, как и ты.

– Не понимаю. Синдо‑рю не славится мягкостью, а вы так просто взяли и отпустили его?

– Хо‑хо, конечно, ведь в старости начинаешь еще сильнее ценить каждое мгновение жизни. Этот мальчик, который забрал у меня Косё, Нуэ* – самое пугающее существо, что я видел за свою долгую жизнь.

*Нуэ (яп. 鵺) – мифическое существо, замеченное не раз в древних летописях средневековой Японии. Имеет голову обезьяны, тело тануки, ноги тигра и змею вместо хвоста. Нуэ может превращаться в чёрное облако и летать. Из‑за внешнего вида его иногда называют японская химера. Питается людскими страхами.

– Сэнсэй, простите меня за грубость, но, Вы, хотите сказать, что испугались ребенка? – Шота не мог поверить собственным ушам, глава такой сильной школы, как Синдо‑рю, устрашился какого‑то сопляка.

– Не ребенка, а того, что сидит внутри него…

* * *

– …вот так печать и оказалась у меня.

– Это самая идиотская история из тех, что я слышал. Гопник Шота – сын и наследник главы Сётокан? Хорош ссать мне в уши, Акихико! – он что за идиота меня держит или несет эту чушь потому, что в нескольких метрах позади нас плетется Раттана?

Хотя, насчет второго я погорячился. Девчонка гайдзин и ни черта не смыслит в наших порядках. А, если чего и сообразит, то кто ей мелкой иностранке поверит – только пальцем у виска покрутят да отправят гулять на все четыре стороны.

64
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело