Выбери любимый жанр

Обещаю тебе (ЛП) - Эверхарт Элли - Страница 48


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

48

— Ты должна надеть это на ужин, — говорит Харпер.

На мне темно-джинсовая мини-юбка и светло-голубой свитер, очень мягкий и удобный. Харпер абсолютно точно угадывает мой вкус: я бы сама себе это купила, будь у меня деньги на новую одежду. Моя подруга могла бы работать личным закупщиком одежды.

— У меня нет подходящей обуви, — говорю я, разглядывая себя в зеркале.

— Точно, обувь! Чуть не забыла. — Открыв другой чемодан, Харпер достает оттуда несколько пар сандалий, а также обувь, похожую на кеды, только симпатичнее. — Так и думала, что ты скажешь нечто подобное. Так что вот, держи. Теперь у тебя нет никаких отговорок. Обувайся и пойдем.

Харпер вручает мне пару, похожую на кеды.

— Где будем ужинать? — Спрашивая, я вдруг вспоминаю, что мой бумажник пуст: последние деньги я потратила на поездку до дома Гаррета. — Я не могу пойти с тобой, извини. У меня закончились деньги. Мне пришлось брать такси и…

— Не заморачивайся, я угощаю. Ты же знаешь, моя семья очень богата, а ты никогда не позволяешь мне за тебя платить.

Стоя перед зеркалом, Харпер наносит на губы блеск и чмокает, размазывая его.

— Потому что тебе не следует этого делать. За себя должна платить я сама.

— Помнится, ты обещала никогда больше не поднимать тему денег.

Теперь Харпер поправляет свой конский хвост, что всегда занимает целую вечность, ведь он должен быть идеальным — не слишком высоким, но и не слишком низким.

— Это правило касалось только нас с Гарретом.

— Что ж, теперь оно распространяется и на меня. Больше никаких жалоб по поводу моего желания заплатить. Я не говорю, что буду платить постоянно, но сегодня я хочу пригласить свою подругу на ужин. И, пожалуйста, Джейд, ни слова о фаст-фуде, не сегодня.

Наконец ее конский хвост там, где она и хотела. Отвернувшись от зеркала, Харпер подхватывает свою сумочку, берет меня за руку и тащит из комнаты.

— Куда ты меня поведешь?

— Еще не решила. Может, в суши-бар.

— А, — мямлю я.

Харпер смеется.

— Шучу. Я знаю, как ты ненавидишь суши.

Мы выходим на улицу. Сейчас семь вечера, и, судя по заполненной парковке, похоже, все уже успели вернуться с каникул.

Харпер достает свои ключи.

— Места не было, так что мне пришлось припарковаться у Лискер-Холла.

Как раз в тот момент, когда мы добираемся до ее внедорожника, и я направляюсь к пассажирскому месту, рядом паркуется какая-то машина. Яркий свет фар ослепляет, и мне приходится прикрыть глаза в ожидании, пока водитель заглушит мотор. Подняв взгляд, я вижу, что это черный «БМВ». Машина Гаррета. Серьезно? Разве так бывает? Вздохнув, я смотрю, как Гаррет выходит из машины.

Вокруг нас — на тротуаре, на парковке — полно народу, и сейчас самое время начать играть роль бывшей подружки. Но как же это чертовски тяжело, когда Гаррет так близко, а у меня лишь одно желание — подбежать и поцеловать его.

Я не понимаю, как мне себя вести. Игнорировать его? Поздороваться? Нам следовало обсудить это раньше, еще до моего отъезда из дома Кенсингтонов. Харпер ждет меня в своей машине, и, хотя на улице темно, я уверена, что она заметила, кто именно припарковался с ней рядом. Я подхожу к своей дверце. Гаррет стоит рядом, делая вид, что смотрит в свой телефон.

— Новый наряд? — спрашивает он, не отрывая глаз от гаджета.

— Ага. Подарок Харпер.

Я чувствую запах его парфюма, и меня привычно тянет к нему. Зачем так хорошо пахнуть, когда мы в разлуке?

— Мне нравится.

Гаррет пытается не смотреть, но я ловлю его взгляд на своих голых ногах, который скользит дальше вверх на мой облегающий свитер, и это ужасно меня заводит.

— Кенсингтон! — кричит какой-то парень. Он стоит на тротуаре перед машиной Гаррета. — Я должен узнать больше о Бермудах. Две девушки одновременно? Черт, неужели это правда?

Очевидно, новости о Гаррете распространяются полным ходом.

— Мне пора.

Я кладу ладонь на дверную ручку, но дверь не открываю.

— Привет, Шейн, — отвечает парню Гаррет. — Расскажу в общежитии.

Когда Гаррет уходит, его рука мимолетно касается моей юбки сзади.

Я быстро сажусь в машину, пока окончательно не потеряла над собой контроль.

— Что ты ему сказала? — шепчет Харпер, как будто люди на улице могут каким-то образом нас услышать.

— Ничего.

Я пристегиваюсь.

— Ты ему что-то сказала. По тому, как он на тебя смотрел, я подумала, что вы оба сейчас прыгнете в его машину и сделаете это.

— Просто Гаррет не видел на мне раньше эту одежду и поинтересовался, новая ли она.

Харпер заводит внедорожник и сдает назад.

— Не знаю, как этот план с фальшивым разрывом может сработать. Предельно ясно, что вы двое без ума друг от друга. Может, мне показать тебе несколько приемов актерского мастерства? В детстве я брала уроки. По правде говоря, для ребенка в Лос-Анджелесе это базовое требование.

— Да, думаю, не помешает. Это оказалось сложнее, чем я думала.

И наша короткая встреча на парковке только что это доказала. Запрет относительно моего парня сделал меня сверхчувствительной ко всему, что касается Гаррета. Тембр его голоса. Запах. Близкое присутствие. Он едва меня коснулся, а в моем теле сразу же возникли жар и трепет.

— Джейд. — Харпер произносит мое имя так, словно повторила его уже не один раз.

— Ты что-то сказала?

— Может, нам поехать во «Фреш», ресторан органической кухни? Только это в тридцати километрах отсюда. Ты торопишься назад?

— Нет, отличная идея. — Чем дальше я сейчас от Гаррета, тем лучше.

Поужинав во «Фреше», в кампус мы возвращаемся только к девяти вечера. Я благодарю Харпер за ужин и отправляюсь в свою комнату, где устраиваюсь перед своим новеньким телевизором. Мне все еще непривычно, что в моей комнате есть телевизор, но я очень рада, что Гаррет мне его купил. Надеюсь, телек поможет мне отвлечься от мыслей о Гаррете.

Или нет.

Переключая каналы, я вижу фотографию Гаррета в новостной программе о знаменитостях «Голливуд сегодня».

— Гаррет Кенсингтон, с которым то встречается, то расстается Ава Гамильтон, звезда шоу «Встреча выпускников частной школы», очень бурно провел свои весенние каникулы, — сообщает с экрана бойкий блондин — ведущий программы. — Ходят слухи, что Гаррет, взяв самолет отца, слетал на Бермуды, где завел связь с несколькими девушками, несмотря на то что недавно снова сошелся с Авой. Поклонники реалити-шоу считают, что Ава заслуживает большего, но, кажется, парочка все еще вместе.

На экране появляется Ава, шагающая по парковке. На ней большие солнцезащитные очки, обтягивающие темные джинсы и черный свитер с глубоким вырезом.

— Гаррет всегда был плохим мальчиком, — говорит она, откидывая на ходу волосы. — Мне его не переделать. Это одна из причин, почему я влюбилась в него. Меня всегда привлекали плохие парни.

— Так вы все еще вместе? — спрашивает голос за кадром.

Камера слегка трясется, поскольку оператор старается не отставать от Авы.

— Да.

Девушка садится в черный внедорожник и уезжает.

Ведущий продолжает:

— Как сообщают источники, на Бермудах Кенсингтон практически разгромил арендованный дом, а на пляже около жилья оставил кучу мусора.

Программа переключается на интервью с домовладельцем, которое я уже видела в кабинете Пирса. Пожилой мужчина, сильно загорелый, с седыми волосами, сообщает:

— Этот парень переломал все в моем доме и оставил его в не пригодным для жизни состоянии. В ближайшие месяцы я не смогу сдавать дом в аренду. И он даже не извинился. Его родителям должно быть стыдно.

На экране снова ведущий.

— Мы связались с представителем по связям с общественностью Кенсингтонов, но пока не получили комментариев. Оставайтесь с нами, чтобы быть в курсе последних новостей.

Я опять переключаю каналы и нахожу для просмотра старое кино. В этот момент звонит мой телефон.

— Джейд, ты в порядке? — Это Фрэнк. Я совершенно забыла рассказать ему историю, которую уже сообщила Харпер.

48
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело