Выбери любимый жанр

Обещаю тебе (ЛП) - Эверхарт Элли - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

— Да, а что?

— Хлоя только что позвонила Райану и рассказала, что Гаррет на Бермудах сломал все в доме какого-то человека. — Фрэнк не упоминает о девушках.

Райан берет трубку параллельного телефона.

— Этот засранец тебе изменяет! Клянусь, я его убью!

— Вам обоим необходимо успокоиться и выслушать меня.

Я выкладываю им версию, предложенную мистером Кенсингтоном.

— Мы и не подозревали, что фанаты и фотографы стали такими агрессивными, — говорит Фрэнк. — Знаю, милая, тебе будет тяжело без Гаррета, но, я думаю, все наладится.

Убедившись, что Фрэнк и Райан приняли эту историю за чистую монету, я прощаюсь и смотрю оставшуюся часть фильма, но мои мысли то и дело возвращаются к ситуации, в которой я оказалась. Трудно поверить, что всего несколько дней назад все было прекрасно, а сегодня я участвую в заговоре с целью сделать из Гаррета одного из самых ненавистных людей в Америке. Не говоря уже о том, что я одна из немногих, кому известно, что наших президентов выбирают не граждане, а небольшая группа влиятельных богачей. Это тайна, которую мне бы не хотелось знать и которую я никогда и никому не смогу рассказать, иначе меня точно убьют. Правда, вряд ли бы мне кто-нибудь поверил, даже если бы я открыла рот.

***

В понедельник утром я проверяю свой телефон и обнаруживаю три сообщения от Карсона. Я уверена, что он уже в курсе последних событий и не может дождаться, чтобы меня расспросить, или, точнее, ему не терпится позлорадствовать. Для него же это как рождественский подарок. Неужели Гаррет плохо себя ведет? Удивительно, что Карсон не написал мне «я же тебе говорил» тысячу раз.

Я прихожу на занятие по физике минута в минуту в надежде избежать разговора с Карсоном. Но, конечно же, опаздывает сам профессор.

— Сочувствую насчет Гаррета, — увидев меня, говорит Карсон, но ни капли сочувствия в его голосе нет.

— Ерунда, забудь.

Я достаю из сумки ноутбук и кладу его на стол.

— Ерунда? Ты что, не слышала, что он натворил?

— Слышала. Гаррет может поступать, как ему вздумается. Мы больше не вместе. — Я не смотрю на Карсона, включая свой ноутбук. — Я порвала с Гарретом на прошлой неделе, поэтому он так себя и ведет. Он не хотел нашего разрыва.

Карсон молчит, и в его взгляде я вижу недоверие.

— Карсон, послушай, я не стала ничего тебе говорить во время нашей поездки, потому что не хотела лекций на тему Гаррета и того, что мне никогда не следовало с ним встречаться. Так что на обратном пути я просто притворялась, что звоню и пишу ему, хотя на самом деле этого не делала.

— Могла бы и рассказать мне. Клянусь, я не стал бы читать тебе нотаций. Может, сходим куда-нибудь после занятий и поговорим об этом?

— Нет, все в порядке. Во время каникул у меня была масса времени, чтобы все обдумать. Часть меня все еще любит Гаррета, но у нас просто ничего не получалось. Я не вписываюсь в его мир, и он это знает, только принять не хочет.

— Ты все еще с ним общаешься?

— Нет, с тех пор как мы расстались, но я не собираюсь делать вид, что Гаррета не существует. И если встречу его в кампусе, то, как обычно, поздороваюсь. Никакой вражды. Расставание не значит, что я его ненавижу.

— Даже после того, что он натворил на прошлой неделе?

— Я знала, что Гаррет собой представляет, когда мы познакомились. Он всегда был таким. Ты же слышал рассказы. Он любит выпить, повеселиться, менять девушек как перчатки. Когда мы встречались, он вел себя иначе. Теперь же, когда мы не вместе, вполне логично, что он вернулся к прежнему образу жизни. Меня это больше не касается.

— Извините за опоздание. — В аудитории появляется профессор и спешит на свое место. — Доставайте сегодняшние конспекты и давайте начнем.

После занятий Карсон провожает меня до общежития.

— Хочешь, сегодня поужинаем вместе?

Ого. Карсон что, уже приглашает меня на свидание? Я думала, что он хотя бы пару недель подождет.

— Я еще не готова к новым свиданиям.

— Свиданиям? Я думал, мы просто вместе поедим в моей столовой. Это не приглашение на свидание. Просто не хотел, чтобы ты сидела за ужином одна, вот и все.

— О. — Я останавливаюсь возле своего общежития. — Ну, обычно я ужинаю с Харпер.

— Тогда, может, как-нибудь в другой раз. Увидимся, Джейд.

Карсон поворачивается и уходит к своему зданию.

Несмотря на его слова, это все же было похоже на приглашение на свидание. Невинная трапеза в столовой приведет к ужину в ресторане, а затем к походу в кино, и вскоре, не успеешь оглянуться, как мы будем парой — по крайней мере, в глазах Карсона.

Очевидно, я не учла всех последствий разрыва с Гарретом. Теперь я одна, а это значит, что меня опять могут приглашать на свидания.

Этот фальшивый разрыв все более усложняется.

Глава 21

Следующие дни я стараюсь занять каждую минуту, чтобы не думать о Гаррете. Его не видно ни в кампусе, ни в столовой. Чтобы избежать встречи со мной, он выбрал другой маршрут до своих занятий и другое время посещения кафетерия. И слава богу, что это так. Мне сейчас его настолько не хватает, что я, скорее всего, набросилась бы на него прямо в столовой. И я так волнуюсь, что это на самом деле произойдет — ну, положим, прыгать на него я, конечно, не стану, скорее могу поцеловать и, возможно, немного пощупать — что реально упражняюсь в разных реакциях на тот случай, когда мы, наконец, действительно столкнемся.

В четверг после утренних занятий я отправляюсь в город, чтобы встретиться в ресторане с Арлином и Грейс. Я сильно нервничаю. Хоть Арлин и показался мне очень милым стариком, я понятия не имею, что представляет собой его жена. Если она похожа на жену Ройса, единственную миссис Синклер, с которой я пока знакома, то мои дела плохи — та женщина мне совсем не понравилась. При нашем знакомстве она первым делом поинтересовалась моей фамилией, чтобы оценить мое благосостояние. Выяснив, что за моим именем ничего не стоит, миссис Синклер взглянула на меня так, словно я тоже ничего собой не представляю, словно я полное ничтожество. Если бы она только знала, что я дочь ее мужа.

С Арлином и Грейс я встречаюсь в маленьком кафе. Оно расположено в старинном здании, и это не ветшающий старый дом, а историческое строение, которое превратили в ресторан. Однажды я уже была здесь вместе с Гарретом. Еда здесь вкусная, но дорогая. Шеф-повар составляет новое меню каждый день, и оно включает всего четыре-пять пунктов. В тот раз здесь было полно людей примерно того же возраста, что и Арлин, и сегодня та же картина.

Когда я сообщаю хостес, что у меня встреча с мистером Синклером, она вдруг оживляется, а на ее лице появляется широкая улыбка.

— Прошу сюда. — Она ведет меня к их столику.

— Мистер и миссис Синклер, ваша гостья. — Хостес, похоже, нервничает и быстро удаляется. Полагаю, она в курсе, что ее гости миллиардеры, и это приводит ее в сильное волнение. Наверняка сейчас она хотела бы быть официанткой, чтобы получить чаевые от этих людей. Интересно, за кого она приняла меня? Должно быть, решила, что я важная персона, раз обедаю с Синклерами. Это объясняет ее чрезмерно восторженное приветствие возле стойки администратора.

Арлин и Грейс поднимаются со своих мест. Грейс небольшого роста, около ста шестидесяти сантиметров, у нее тонкие черты лица. Ее прямые каштановые волосы заканчиваются чуть ниже подбородка и уложены в ту же прическу, что и на фотографии, которую показывал мне Арлин, — аккуратный боб. Она одета в платье сливового цвета с короткими рукавами, а на ее плечи накинут узорчатый шарф.

— Джейд, рад снова тебя видеть, — приветствует меня Арлин. — Знакомься, это моя жена Грейс.

Грейс с улыбкой протягивает мне руку.

— Здравствуй, Джейд. Я так рада наконец-то с тобой познакомиться.

Уже сейчас я могу сказать, что Грейс совсем не похожа на другую миссис Синклер. В ее голосе и взгляде чувствуется искренность. Она действительно, как и говорит, рада нашей встрече.

49
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело