Выбери любимый жанр

Магистр хаоса (СИ) - Седых Александр Иванович - Страница 61


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

61

— Поехали! У нас не так много времени, до того момента когда твои подчинённые начнут искать начальство, — кивнул Липус на люк ведущий куда — то внутрь.

Путешествие на самом деле не продлилось больше получаса, но космический корабль доставил пассажиров на край системы к астероидному поясу. На огромном виртуальном экране под комментарии пилота, явно не жителя Тарисы, поскольку людей с таким разрезом глаз на планете просто не было, адмирал наблюдал за тренировкой нескольких космических кораблей. Уничтожение многокилометровой каменной глыбы производило впечатление даже на искушённого зрителя.

— Устрой мне срочную встречу с главой домена, — задумчиво глядя на Липуса, пробормотал адмирал, когда уже вернувшись на свой корабль, лично провожал гостя до трапа.

Глава 17. Дикари

Вечером того же дня состоялась встреча Саша с адмиралом Хартоном. Демон прибыл на корабль под личиной Липуса Сорма, поэтому секретарь — адъютант главы временной администрации не удивился и доложил о госте начальству.

— Я же просил обеспечить мне встречу, а ты опять сам припёрся, — недовольно посмотрел адмирал на вошедшего. — С минуты на минуту должен прийти приказ из штаба, о котором ты меня предупреждал.

Саш бросил косой взгляд на чуть приоткрытую дверь в каюту.

Адмирал привстал с кресла и зло рявкнул:

— Я же просил плотно закрывать дверь.

Щель в дверном проёме мгновенно исчезла.

— Совсем подчинённые разболтались, — недовольно покачал головой Хартон. — Уже даже не знаю, кто на кого работает. Скоро совсем с катушек съеду с этими потрясениями.

— Вы хотели меня видеть, — сбросив личину, перед хозяином каюты предстал сам Саш.

— Чтоб вас! — нервно выдохнул Хартон, оседая в кресло. — Опять инопланетные штучки! А если у меня сердце слабое?

— Лечиться надо, — ухмыльнулся демон, уже по привычке в такой ситуации вызывая кресло из пола. — Но смею заверить, этот орган у вас в относительном порядке, а вот с печенью надо что — то делать. Без хорошего лечения больше десяти лет жизни я вам не гарантирую.

— Хм, интригующее заявление, — почесал затылок адмирал. Кивнув на новый предмет мебели в помещении, он спросил — Это трюк какой — то или вы так можете делать где угодно?

— Второе утверждение более верное, — кивнул Саш.

— Впечатляет, — криво усмехнулся адмирал, — но я попросил встречи не для показа представлений. Что вы намерены делать, если мне дадут приказ о нападении на нейтральную территорию?

— Уничтожить нападавших, — с безразличной маской на лице пожал плечами Саш.

— Я почему — то так и думал, — буркнул адмирал.

— Предупреждения на эту тему вашему командованию от меня уже поступали, — посмотрел в глаза собеседнику Саш. — Не моя вина, если решения у вас принимают идиоты, настолько невосприимчивые к прошлым урокам.

— Урок получил я и мои люди, а там, — адмирал нервно ткнул пальцем в потолок, — сидят писари, которые давно не принимали участие в военных действиях. Чужие судьбы их мало интересуют. Политики … чтоб их… У меня другое предложение. Можно сделать так, чтобы ни я, ни кто — то иной на моём месте, не смог бы выполнить глупый приказ. Кстати, откуда вы вообще знаете, что он поступит?

— Мои люди посещали штаб флота и оставили там небольшие подарки, — не стал скрывать источник своих знаний Саш. Секретарь Брайс во время последней поездки не раз бывал в этом заведении и запустил туда достаточно тараканов — биороботов, чтобы те подслушивали и подсматривали за работой офицеров.

— Я почему — то так и решил, — задумчиво кивнул адмирал, — но на моё предложение вы так и не дали ответа.

(И-Саш: — Если отключить у полевых зарядов разрушающий контур, электромагнитный импульс уничтожит все приборы и на время выведет из строя нервную систему у людей. Эффект получится весьма похожий на выстрел парализатора.

Саш: — Считаешь, что лучше договориться с адмиралом, чем с его начальством?

И-Саш: — Он прав, командование находится далеко и не видит тех особенностей обстановки, которые хорошо чувствуются здесь. Это и отношение жителей к внешнему управлению, и наше незримое влияние на все процессы на архипелаге. Уже процентов тридцать состоятельных жителей имеют коммуникаторы. Многие из них ощутили удобство их использования. Да и о воздействии сетевых игрушек не стоит забывать. Ничего сравнимого с этим здесь просто нет.

Саш: — Как быстро мы можем нейтрализовать корабли окталонцев?

И-Саш: — Достаточно нескольких полевых торпед, чтобы накрыть площадь всего построения эскадры, но лучше это делать, когда она выйдет в рейд. Не хочется портить инфраструктуру порта. Прибрежным заводам Липуса может здорово достаться, а он нам клепает корпуса новых штурмовиков.)

В разговоре на некоторое время наступила пауза. Было слышно, как муха бьётся о стекло иллюминатора, пытаясь вырваться на свободу. Хартон напряжённо ждал ответа собеседника. Ему слишком много недавно показал Липус, чтобы у опытного офицера сохранились даже хрупкие иллюзии в результатах заведомо провальной операции.

— Хорошо, — кивнул Саш, — постараемся обойтись небольшими человеческими потерями. Вам придётся набраться смелости и отказаться выполнять убийственный, с вашей точки зрения, приказ командования. Некоторое время посидите на берегу под охраной своих же людей. Как временный правитель архипелага вы меня устраиваете даже больше, чем бывшее местное руководство. К тому же остальное правительство Окталона пока не знает о приказе военного штаба о нападении на нейтральные территории. Партия войны хочет продлить время своего правления и поставить остальных перед фактом возобновления боевых действий. Приказ придёт ночью, а утром эскадра уже должна осуществить нападение.

— О каких размерах потерь может идти речь? — с облегчением на лице выдохнул застрявший в груди воздух адмирал.

Саш посмотрел в глаза собеседнику. Хартон сильно переживал за людей, служивших под его началом. Это было заметно по переливам цветов беспокойства в ауре.

— Если предупредить медиков о необходимом запасе противошоковых препаратов, то большая вероятность смерти возникнет лишь у членов экипажей с серьёзными сердечными заболеваниями.

— Благодарю, за откровенность, — вежливо кивнул адмирал. — Если не секрет— зачем вообще мы вам нужны?

— А вы мне и не нужны, — покачал головой Саш. — Не надо этому так удивляться. Просто некоторые цели за пределами планеты могут быть достигнуты гораздо раньше с вашей помощью, чем без неё. К сожалению, у тех, кто ко мне присоединится, обратного пути не будет. Галактические законы запрещают предоставлять современные технологии дикарям.

— Хм, не понял, а как же тогда имперцы? — озадаченно почесал затылок Хартон.

— Через некоторое время связь между материками просто прервётся, — пожал плечами демон. — Император отгородится непроницаемым барьером и перестанет интересоваться соседями. Остальной здешний мир ему будет без надобности. К тому же лично вам могу сообщить неутешительное известие: Войну империи вы бы всё равно проиграли. Флот у неё сильнее, а недалеко от побережья найдены огромные запасы энергетического сырья. А теперь ещё большие залежи обнаружены на астероидах, так что империи даже воевать с вами не за что.

Хартон замер и упёр задумчивый взгляд в потолок. Адмирала одолевали разные мысли.

— Эх, то — то мне показалось, что противник не очень переволновался из — за внезапной потери части флота, — Хартон посмотрел на собеседника. — И это… шкурный вопрос… Есть возможность к вам присоединиться?

— Хотите пожить подольше? — приподнял брови демон.

— И это тоже, — криво улыбнулся адмирал. Как и Липуса космос заворожил человека. Морские просторы уже не шли ни в какое сравнение с безбрежным океаном вселенной. Даже просто показанные картинки звёздных скоплений за пределами пылевого облака, укрывающего систему, завораживали. Хартон вздохнул — Как — то не хочется чувствовать себя деревенским рыбаком, наблюдающим издалека за проплывающими в море лайнерами.

61
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело