Свет любви - Дрейк Шеннон - Страница 81
- Предыдущая
- 81/111
- Следующая
— Гвинет, прежде всего надо спасти тебя. И ты, и ребенок погибнете…
— Я заслуживаю смерти! — горько воскликнула Гвинет. — Поклянись мне, Элиза, ведь ты когда-то любила его. Поезжай за Перси…
Она закрыла глаза. Элиза перевела взгляд на старуху, которая разразилась рыданиями, раскачиваясь, как маятник. Элиза поднялась и яростно встряхнула ее за плечи.
— Она говорит правду? Перси остался в снегу?
— Да! — всхлипнула старуха. — Милорд Перси… упал… он не мог идти дальше…
Элиза задумалась.
— Мордред, ты отвезешь леди Гвинет домой на моей лошади и немедленно пришлешь нам подмогу!
— Миледи, я не могу вас бросить!
— Если ты не сделаешь этого, Мордред, мы оба будем виновны в гибели леди Гвинет и ее ребенка! Мы со старухой поищем сэра Перси. Приказываю тебе — увези Гвинет домой.
Мордред с трудом глотнул.
— Но ребенок может…
— Он тоже умрет, если мы будем сидеть сложа руки. Ради Бога, Мордред, отправляйся и пришли нам подмогу!
Мордреду и Элизе удалось посадить Гвинет в седло. Чуть не плача, Элиза взглянула вслед удаляющейся лошади. Старуха вновь зарыдала, но Элиза удержалась от слез. Она схватила старуху за плечи и поставила ее на ноги.
— Надо двигаться, или мы замерзнем. Надо найти сэра Перси. — Старуха не переставала рыдать, и Элиза, с раздражением прикусив губу, ударила ее по щеке. — Прекрати! Как тебя зовут?
Старуха в ужасе уставилась на нее. Она потрясла головой и вытерла слезы.
— Я Кейт, служу леди Гвинет с самого ее рождения.
— Хорошо, Кейт, отведи меня к сэру Перси и будем молиться, чтобы он выжил.
Она не добавила, что молиться им придется о многом: чтобы разбойники вновь не напали на них, чтобы Перси удалось найти, прежде чем обе они завязнут в снегу…
— Он недалеко, — пробормотала Кейт. — Миледи шла так медленно, а потом упала…
— Идем, Кейт, живее!
Элиза и Кейт пробирались вперед, поминутно оступаясь в снегу. Наконец они нашли Перси: вялого, побелевшего, почти умирающего. Элиза вскрикнула в отчаянии и опустилась рядом с ним на колени. Она звала его, терла его замерзшие щеки. Но Перси не просыпался, и сердце Элизы наполнялось жалостью и болью. Даже сейчас лицо Перси казалось привлекательным. Вспомнив о потерянной любви, Элиза твердо решила не дать ему умереть.
Однако она уже чувствовала, что мало что сможет поделать.
— Кейт, он замерз! Отнесем его к тем деревьям и попытаемся согреть.
Кейт кивнула, всем видом давая понять, что двум замерзшим женщинам не под силу нести беспомощного мужчину. Элиза не стала спорить с ней и подхватила Перси за плечи.
Он был тяжелым, но нести его оказалось все-таки можно. Задыхаясь от усилий, Элиза и Кейт перенесли его к еловой рощице — сюда по крайней мере не долетал жгучий ветер.
— Обхвати его справа! — приказала Элиза, сама села слева от Перси, пытаясь согреть его своим телом.
Пока они сидели в ожидании, старая Кейт пришла в себя и разговорилась:
— Милорд Перси прибыл домой всего два дня назад. В Нормандии он вылетел из седла и у него воспалилось колено. Добрый король Ричард отослал его домой. Его привезли на носилках. Леди Гвинет решила остаться дома, с лордом Перси, пока не родится ребенок. Она хотела отправить к вам посыльного. Но на другой день… дом окружили вооруженные люди. Милорд Перси пришел в ярость, он был такой беспомощный… Ему и миледи пришлось бежать… но их нагнали, отняли лошадей и оставили замерзать.
— Вооруженные люди! — повторила Элиза. — Но кто они такие?
— Не знаю, — всхлипнула Кейт. — О, миледи Элиза, ничего не знаю! Среди них были те, кто говорил и по-французски, и по-английски…
Элиза исполнилась благодарности к Брайану за то, что тот заранее решил укрепить их дом. Неудивительно, что на поместье Перси напали…
— Разотри руки сэру Перси, Кейт, — сказала Элиза. — Его рукавицы промокли, они уже не греют. Вот, возьми мои и разотри ему руки.
Казалось, они сидят под елью целую вечность. Элиза старалась постоянно поддерживать разговор с Кейт. По мере того как холод усиливался, обеих потянуло в сон, но этот сон грозил смертью…
Наконец Элиза услышала приглушенный стук копыт по снегу и позвякивание сбруи. Она уже хотела вскочить и закричать, но смутилась и плотнее забилась под низкие ветви. На Перси и Гвинет напали одному Богу известно почему. Она не осмелилась кричать, пока не убедилась, что их разыскивают стражники из ее поместья.
— Леди Элиза!
Она улыбнулась, облегченно вздохнув, и повернулась к встревоженной Кейт:
— Это Аларих, Кейт! Нас нашли!
Увидев свою госпожу живой и невредимой, Аларих упал на колени и поцеловал ее промокший подол. Элиза поставила слугу на ноги и крепко обняла его.
— Лорда Перси надо как можно скорее доставить домой, Аларих. Поднимите его в седло, только поосторожнее.
На этот раз за ними отправилось десять человек, и Элиза почти успокоилась. Пока кавалькада молча пробиралась в снегу, она принялась подсчитывать потери нынешней ночи. Несколько ее стражников убиты. Прежде Элиза уже не раз сталкивалась с насилием, но эта потеря ошеломила ее. В эту ночь несколько женщин стали вдовами, дети лишились отцов. Ради чего?
Дома Мэдди выбежала навстречу к ним из зала. Как она сказала, Джинни осталась с Гвинет. Для лорда Перси уже приготовили теплую комнату, его постель согрели завернутыми в ткань раскаленными камнями. На столе у постели дымилось лечебное снадобье из вина и трав…
На мгновение Элиза остановилась у камина, ощутив слабость, едва яркое пламя стало согревать ее онемевшие от холода руки. Обернувшись со слабой улыбкой, она увидела, как стражники осторожно несут Перси вверх по лестнице.
— Уведите Кейт на кухню, — приказала она Мэдди. — Ей нужно согреться. Как леди Гвинет?
— Она жива. Ребенок может появиться с минуты на минуту. Хорошо еще, что он не родился в седле!
— Я не настолько замерзла, чтобы оставить без присмотра госпожу, — с достоинством заметила Кейт. — Вы позволите, герцогиня?
— Конечно, Кейт… — пробормотала Элиза. Мэдди подала ей чашу с подогретым вином, и Элиза принялась жадно пить, пока Мэдди повела Кейт к лестнице. — Кейт, постой! — вдруг окликнула Элиза. — Попытайся вспомнить, Кейт, кто напал на поместье и почему? Неужели ты никого не узнала, Кейт? Может, у тех людей были знамена, может, они намекали, зачем решились на такое злодеяние?
Кейт печально покачала головой:
— Нет, миледи, я ничего не знаю.
Элиза кивком отпустила старуху. Она допила теплое вино и вспомнила, что ей пора переодеться, ее одежда промокла и заледенела. Войдя в спальню, куда принесли Гвинет, она обнаружила, что Гвинет без сознания, а Джинни и Кейт пристально следят за ней. Чувствуя себя ошеломленной, смущенной и беспомощной, Элиза прошла к Перси.
Он пришел в себя, но это не успокоило Элизу. Перси умирал. Элиза не понимала, почему так уверена в этом, может, причиной стала его мертвенная бледность или густые тени под глазами.
— Элиза…
Перси с усилием подал ей руку. Аларих незаметно удалился в темный угол комнаты, и Элиза подошла поближе к кровати.
— Прости меня… — произнес Перси слабеющим голосом.
— Перси, тебе нельзя говорить…
Он горько рассмеялся:
— Нет, Элиза, нам необходимо поговорить: может, больше такого шанса у меня не будет. Кто мог предвидеть, что после всех битв меня добьют рана на колене и снега Англии! Священник уже приезжал ко мне. Но моя жизнь угасает…
— Перси, ты должен цепляться за жизнь. Жена вскоре подарит тебе ребенка.
— Я так ждал этого, — печально произнес Перси. — И хотел услышать, что ты простила меня за все…
— Перси, мне не за что тебя прощать…
— Нет, неправда. Я причинил боль нам обоим, ибо любил тебя, но не смог смирить гордость и ревность. За это я прошу твоего прощения…
— Перси, если ты просишь, я прощаю тебя от всего сердца, хотя и не понимаю, за что. В жизни всякое бывает. Прошу тебя, Перси, не сдавайся без борьбы…
— Элиза, рыцари понимают, когда они побеждены, — Перси притянул ее поближе. — Я должен предупредить тебя…
- Предыдущая
- 81/111
- Следующая