Ведьмино счастье (СИ) - Риш Мартиша - Страница 20
- Предыдущая
- 20/70
- Следующая
— И Вам не хворать. Погадать поможете? Вы же тут дипломированный специалист, разве нет?
— Отчего же не погадать?
Жестом я показала на бывшего владельца коровы.
— Что Вас интересует, спрашивайте, только недолго. Мне ещё в магазин ехать надо.
— У меня сделка на носу, в другой город надо лететь на самолёте. Вроде и выгодная сделка, а что-то смущает.
— Если полетит — помрёт, передай ему.
А ещё передай ему, — он меня, кстати, не видит.
— То есть, на его взгляд, я с дверью общаюсь???
— Именно. Ну так вот, любовница от него беременна. Он ни сном, ни духом об этом. Девочка будет. Блондинка голубоглазая. Характером в него выйдет. А любовница сегодня попытается пойти на аборт. Так передай ему, чтобы помирился. Только вчера он её выгнал, это по глупости всё. Любовь у них. Светлая. Истинная. Девка хорошая вырастет, смелая да глазастая, его любить будет. Бизнес у него накроется медным тазом. Месяца через два. Пускай тут обустраивается с женой и девченку тоже тут рожают, а деньги в золото пускай переведет, сколько успеет. Счастливым будет только через два года, зато безмерно. Про контракты свои пусть думать даже забудет. Новый бизнес откроют. А больше ему ничего не скажу.
Я озвучила предсказание мага.
— Как Машка беременна? Ведь вчера только разбежались и вправду. А почему она ничего не сказала? А точно лететь нельзя?
— Я Вам всё сказала. Дальше дело Ваше. Как корову-то зовут? Бумагу хоть бы мне на неё оформили. Дарственную или расписку. А то мало ли что.
— Да, конечно. Давайте я вам дедову расписку отдам, там имя нового владельца не вписано. Вы сами внесёте. И вот ещё что, нужно ветеринара местного уведомить, что корова с моего участка съехала, хорошо?
Мужчина потянулся за бумажником и достал оттуда дарственную, сложенную в четыре раза, и бумажку с телефоном местного ветеринара.
Я вчиталась. Корову звали Мадам Клотильда. Приехали. Какая-то сказка. И жили они в теремке вчетвером: кошка Люсинда, корова Мадам Клотильда, ведьма Марцелла и Маг. Кстати, интересно, а его как зовут.
— А Вас как зовут, кстати, — спросила я.
Ответили мужчины практически одновременно.
— Маг Его Величества Триксис.
— Игнат, я. А за гадание я Вам что должен?
— Да ничего не должны. Невесте своей звоните, — сказала я и ехидно улыбнулась.
Я ведьма Марцелла, кстати. Сказала я и осеклась. Назвался груздем, полезай в кузов.
Очень приятно, так я пошел? — сказал Игнат ошарашенно.
— Удачи Вам.
Наконец-то, оставшись с Магом наедине, я немного расслабилась. Нужно было решать, как перетащить корову в Королевство и впихнуть на постой в таверну в пару к моей лошадке. Проход-то на землю только через центральный вход. А тут ступеньки…
— А я вот корову наколдовала и кухарку, — начала я разговор с колдуном издалека.
— Наколдовала ты только мебель в комнате. Только почему пыльную?
— Как смогла. А корова и кухарка откуда тогда?
— Просто так получилось.
— А как мы корову в дом затащим?
— В дом-то зачем?!
— Так её в Королевство отправить надо. На постой в таверну
Магу явно стало как-то неуютно.
— Шустрая же хозяйка попалась. И всё-то уже устроила. Когда успела только?
— А чего медлить? Надо успеть пока лорд в гости не приехал. У вас носки есть?
— Зачем?
— Корову обуть, чтоб ей удобнее было по ступенькам идти и не скользить. Я их натяну, а поверх резиной жидкой забрызгаю. У меня в машине была, кажется. Точно! Там и две пары носков запасных было. И скотч.
— Что за скотч? Виски такой? Кого напоить собралась? Корову для храбрости?
— Это лента клейкая такая, чтоб носки не сползали.
Через каких-то полчаса во дворе была корова, запакованная в мои кислотно-зеленые носки (по акции покупала, отсюда и расцветочка), шокированный донельзя Маг, растрёпанная я. Корова особо даже и не сопротивлялась. Она, похоже, смирилась с тем фактом, что хозяйка ей попалась странная. Сама меня выбирала, так что и пеняет пускай сама на себя.
Кое-как нам удалось впихнуть её по лестнице. Маг уговаривал и подпихивал под зад, я тянула и ругалась.
В гостиной на фоне камина она смотрелась особенно шикарно. Под ногами у коровы пыталась суетиться Люсинда. Вот тот, кто оценил идею с приобретением коровы. Пока Мадам Клотильда не наступила ей на особо ценные волосинки на кончике хвоста. Кошка взвилась по ноге мага и пулей рванула на второй этаж. Благо хоть копыта у коровы не разъезжались на полу, что да — то да. Правда, скатерть она успела ухватить и даже слегка зажевать, пока Люсинда штурмовала ногу Мага. Но всё же скатерть удалось отбить. В тот момент, когда мы уже практически добрались до выхода в Королевство, раздался деликатный стук с той стороны двери. Одной рукой держа верёвку с упирающейся коровой, я распахнула дверь. Там стоял лорд Форос собственной персоной. Он так и замер с поднятой рукой и открытым ртом.
— Только Вы сможете меня спасти сказала я и практически бросилась к нему. Вся в коровьих слюнях (мой сарафан её тоже заинтересовал с чисто гастрономической точки зрения) и растрёпанная. Лорд явно не ожидал. Я даже затрудняюсь сказать, что его шокировало больше. Я в таком виде? Корова в зелёных носках? Маг, который только вошёл в строй и уже бодро подпинывал упирающуюся корову под зад?
— Весело у вас тут. Чем я могу помочь прекрасной ведьме?
— Не то слово! Я не скучаю с новой хозяйкой! Спасите старого Мага от страшной расправы коровой!
— Помогите пристроить Мадам Клотильду в таверну! — взмолилась я.
— А где эта досточтимая Мадам?
— На вас её рога смотрят.
— А почему она в таком виде?
— Вы про носки?
— Нет что Вы, быть может так теперь модно у Вас. Как я могу критиковать дамский вкус. Но почему она корова?
— Родилась такой, — сказал Маг.
— То есть это просто корова? Не результат неумелого колдовства? Но тогда почему в носках?
— Чтоб не скользила! — воскликнул Маг. Придержите дверь. Мы близки к победе. Это была не моя идея.
— Обижусь. И корова тоже обидится. И вообще я хочу сметаны.
— Вы бы сказали мне об этом. Сметану можно легко добыть в нашем прогрессивном мире отдельно от коровы. Я бы добыл для Вас.
— Держите меня и корову, она увидела травку. Мы взлетаем!!!
При этих словах лорд Форос попытался стать преградой на пути у меня и коровы. Но ему это плохо удалось. В конечном итоге он ухватился за верёвку, но затормозить уже не успел. И мы кубарем полетели на лужайку. Я остановилась практически в объятьях лорда. Он густо покраснел, тут же вскочил на ноги и дико смутился. Но всё же подал мне руку, чтобы я могла подняться.
Это было так забавно, что я расхохоталась над ситуацией.
— Как честный человек Вы теперь обязаны на мне жениться. Бедный лорд, на него было жалко смотреть.
— Что я, так ужасно выгляжу после общения с коровой? Не пугайтесь, всего лишь шучу. И как не собиралась замуж, так и не собираюсь.
— Что Вы! Разве такая прекрасная дама может плохо выглядеть? Как бы она ни была одета.
- Ага, и сколько бы следов от коровьих копыт и слюней её платье не украшало? Вы будете очень любезны, если приглядите за коровкой, пока я приведу себя в порядок. Пять минут, и я буду готова.
Глава 16
Я не стала дожидаться ответа и бегом рванула наверх. Тут-то я и поняла, что мне совершенно нечего надеть. Джинсы не совсем подходили для этого мира. Сарафан закончился. Да и как я в сарафане верхом на лошадь сяду? Он задерется в мужской посадке очень высоко. Не откачаем лорда от смущения. Пришлось всё же выбрать традиционные джинсы и футболку. Быстро вычесав из волос мусор и собрав их в хвост, я была готова. Мужчины страшно удивились, когда я спустилась к ним обратно так быстро и уже переодетой.
— Куда мы направимся?
— В трактир! Корову на постой пристраивать. Вы же мне поможете?
Лорд несмело кивнул.
— Только давайте сначала снимем с неё носки, дабы не шокировать местное население.
- Предыдущая
- 20/70
- Следующая