Выбери любимый жанр

Айлсфордский череп - Блэйлок Джеймс - Страница 81


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

81

Начался дождь, но какое-то время забрызгивало лишь предварительно закрытые задние иллюминаторы. Вскоре, однако, капли начали залетать и в передние, да еще стучать по оболочке, омывая ее бока. Сент-Ив опустил откидные рамы со стеклами и принялся размышлять об окнах вообще и иллюминаторах в частности, а именно: окном является само отверстие или же заполняющая его преграда из стекла и дерева? Вопрос представлялся ему философским, и он, балансируя на грани то ли его разрешения, то ли погружения в сон, внезапно понял, что больше не видит ни света городков, ни земли, а только потоки воды, струящиеся по стеклу. Может, получится лететь по компасу…

— Что-нибудь заметное появилось? — спросил он у Финна, ведшего наблюдение в перископ — устройство весьма благоразумно было оснащено защитным колпаком.

— Кажется, я вижу Лондон, сэр. Довольно далеко справа — то есть по правому борту. Огромное поле огней, через которое вьется река.

Сент-Ив глубоко вздохнул — успех, конечно, еще не гарантирован, но, ей-богу, определенного прогресса в навигации они добились. Впрочем, спустя несколько минут он думал совсем о другом: впереди между тучами засверкали молнии.

XL

УТРО

— Кто же мог представить, что разъездных торговцев ананасами такая уйма? — воскликнул Джек, вместе с Табби прятавшийся от дождя под навесом. — Да еще в такую рань. Боюсь, придется проверять каждую тележку, хотя меня не оставляет ощущение, что мы понапрасну теряем время. Один из сообщников Нарбондо, возможно, прямо сейчас принимается за дело в десятке шагов от нас.

— И вовсе мы не тратим время, — возразил Табби. — Ананасами никогда не наешься. А что до этих извергов, то они могут быть хоть в десяти шагах, хоть в десятке миль от нас, а мы обречены продолжать поиски. Может, Хасбро и Дойлу повезет больше нашего. — Он сунул в рот последний ломтик ананаса и тщательно разжевал его. — Знаете, дядюшка Гилберт провел какое-то время на Сандвичевых островах и там попробовал и полюбил ананасы. И в детстве приучил к ним и меня. Поджаренные на тростниковом сахаре к полднику, политые рюмкой бренди и подожженные… Ах, какие воспоминания, Джек! — Он вытер со щеки сок носовым платком.

— Нисколько не сомневаюсь, но вон еще одна чертова тележка, — ответил Оулсби. — Сворачивает в переулок. На этот раз ее катят два человека, а спереди тележки фонарь.

— Ей-богу, это же один из мертоновских переулков! — воскликнул Табби, взмахнув потайным фонарем, и друзья бросились в погоню. — Судя по карте, называется Кармелитский водосток. Приготовьте оружие, Джек. Впереди тупик. Они так просто не сдадутся.

В кармане у Оулсби лежал маленький пистолет де Грота, однако до сих пор он ни разу не стрелял из него, как, впрочем, и вообще из любого другого, и не представлял себе, как это — выпалить в человека. Таская оружие с собой, Джек надеялся, что пистолет придаст ему уверенности, правда, сейчас ничего подобного почему-то не ощущал.

Когда Табби и Оулсби свернули в переулок, тот оказался пуст. Пройдя его до середины, они заметили неглубокую нишу, дно которой покрывал слой стоячей воды, источавшей отвратительное зловоние. В стене ниши располагалась изрядно проржавевшая низкая дверь, которая оказалась чуть приоткрыта.

— А они спешат, — прошептал Табби. — Слишком спешат, чтобы потрудиться закрыть за собой дверь, идиоты.

— Думаю, они планируют возвращаться этим же путем, — ответил Джек. Он заглянул в туннель и заметил движущийся в отдалении фонарь — точнее, два фонаря, один в руке человека, другой на тележке, значительно более яркий и дальнобойный.

Табби вошел в туннель первым, Оулсби следом, прикрыв за собой дверь. К счастью, внутри было относительно сухо. Судя по всему, выложенный кирпичом широкий коридор вел к Флитскому водостоку.

Громкий скрип тележки позволил преследователям ускорить шаг и настичь злоумышленников, которые не ведали о погоне до последней секунды.

Табби поднял свою дубинку, изготовившись к удару. Человек с фонарем обернулся, и на его освещенном лице отразилось неимоверное удивление. Он с силой швырнул фонарь в лицо Табби, однако тот отбил его левым предплечьем, и осветительный прибор разлетелся в осколки о противоположную кирпичную стену. В тот же миг Фробишер нанес удар дубинкой, и бандит отлетел в сторону, а Джек бросился за успевшим удрать злодеем с тележкой, скорость которой на спуске значительно возросла.

Вдруг преследуемый резко остановился, немного проехавшись на подошвах и удерживая тележку руками. Джек, продолжавший по инерции нестись вперед, заметил, как тот достает из-за пазухи пистолет. Под грохот выстрела Оулсби бросился на пол, осознавая, впрочем, что поспешивший бандит промахнулся, и, подкатившись тому под ноги, сбил наземь. Головорез неловко ударил Джека по голове и укусил за руку, а затем вскочил и помчался вниз по туннелю за укатившейся тележкой, опасно кренящейся на неровном кирпичном полу.

Оулсби снова бросился в погоню. В свете фонаря тележки впереди обозначился поворот, и спустя мгновение она, ударившись правым углом в стену, отскочила и проехала немного вперед, туда, где при свете фонаря стали видны воды Флита. Тут передние колеса тележки налетели на какое-то невидимое препятствие, и конструкция перевернулась — жестяные борта разлетелись в стороны, а содержимое оказалось на земле. Гнавшийся за тачкой бандит не успел остановиться и, споткнувшись, рухнул в речку вместе с дымящимся бочонком, из которого на поверхность воды моментально выплеснулся поток бурлящего пламени.

Секундой позже возле упавшей тележки оказался Джек, а за ним и Табби. Футах в десяти ниже по течению они увидели, как наймит Нарбондо с выражением неописуемого ужаса на лице выскочил из воды, весь объятый пламенем. Он принялся срывать с себя одежду и, отшвырнув горящий сюртук, бросился бежать вдоль канала, издавая нечеловеческие вопли, но споткнувшись, снова угодил в воду, на доли секунды поднялся на ноги, вновь весь покрытый пылающей адской смесью, и рухнул. Спустя какое-то время его обезображенное тело, окруженное огненным пятном, унесло течением.

Друзья двинулись назад по туннелю, потрясенные только что разыгравшейся трагедией. По пути они обнаружили бездыханное тело другого головореза — с кровавым пятном на спине. Оулсби понял, что бандита угораздило попасть под предназначавшуюся для него пулю. Вид мертвеца привел Джека в ужас, а в голове его немедленно возник образ себя самого, распростертого на кирпичах и истекающего кровью.

Джек и Табби выбрались из кирпичного коридора, хорошенько прикрыли дверцу, молча дошли до начала переулка и свернули на улицу, где с удивлением обнаружили темнеющий зев другого туннеля, который не заметили из-за спешки! Из глубины его доносился неясный шум.

* * *

Из центрального арочного окна на третьем этаже старого здания Нарбондо с величайшим удовлетворением наблюдал за надвигающейся на Лондон грозой. Небо почернело до самого горизонта, а в тучах вспыхивали молнии, пока еще слишком далекие, чтобы можно было услышать и гром. В пришествии грозы именно сегодня определенно заключалось нечто исключительно забавное — словно сама жизнь столь захватывающе имитировала искусство. Вдобавок буря придаст грандиозный импульс тому хаосу, что он намеревался устроить в городе себе на потеху. Перед предстоящей церемонией на улицах собирались люди — в накидках, капюшонах, вооруженные зонтиками, — и, несмотря на непогоду, среди толпы сновали разъездные торговцы горячим картофелем, горохом и пирогами. С полчаса назад Нарбондо заметил ананасовую тележку, которую толкал карлик Снид в сопровождении Макфи. Парочка исчезла в переулке, ведущем в сторону Темзы, — их путь лежал к железной двери во Флитский водосток, которой перестали пользоваться еще в прошлом веке, когда речка только скрылась от солнца под сводом из кирпича и известки. В тележке находились бочонки с угольной пылью — ранее в туннель было доставлено еще несколько аналогичных емкостей вместе с устройством, состоящим из мехов и огромных контуров пневматических труб. Оно приводилось в действие оказавшимся полезным во многих отношениях паровым двигателем с баркаса Мертона, а охлаждалось хитроумным способом посредством воды из самого Флита. Скоро, очень скоро разлетится черная пыль и начнется потеха!

81
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело