Выбери любимый жанр

Рождение феникса (СИ) - Иванова Ольга Владимировна - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

— Вот она! — профессор Ив между тем нашел книгу, действительно тонкую, но в яркой обложке, и радостно потряс ею. 

— Спасибо, почитаю с удовольствием, — я взяла сказки. — Буду с ней очень аккуратна. 

— Не беспокойтесь за это, — профессор провел меня до двери. — Удачной дороги. 

Я еще раз поблагодарила его и вернулась к себе. 

Ночь была долгая, наполненная уже привычным ожиданием, с одной лишь разницей, что сегодня я волновалась в преддверии дороги до Фалвейна. 

Завтракали мы раньше остальных. Тхуко позаботился не только о лодке, но и еде, которую специально приготовили к нашему отъезду. Провизию в дорогу тоже собрали наши повара. 

— К ночи будем в Фалвейне, — пообещал Тхуко, когда мы плыли уже в Бонт. 

— Вот уж матушка удивится, увидев нас на пороге, — хмыкнул Фред. 

— Скорее, испугается. И, думаю, не очень обрадуется, — я чуть улыбнулась, вспоминая, как сестра Итана не так уж любезно косилась на меня при первой нашей встрече. 

А вот Тхуко на это ничего не сказал, лишь хмурился каким-то своим мыслям. 

На вокзал мы прибыли как раз к отправлению поезда. Места оказались в первом классе, в отдельном комфортном купе, за что тоже можно было поблагодарить Тхуко. И как ему удалось так быстро все организовать? 

Первое время пути я просто смотрела в окно на пролетающие мимо деревья и поля. Затем вспомнила о книге профессора Ива и взяла сумку, куда ее положила. Там же случайно наткнулась на диск Риха, который отныне всегда носила с собой. И в памяти вновь всплыла золотая вещица, что я видела в столе профессора Ива… Совпадения были поразительны. От такого открытия по спине пробежал холодок. 

Откуда у профессора диск для связи с фениксами?.. 

Глава 21

Поезд прибыл в столицу поздним вечером. 

— От меня не отходить ни на шаг, — велел мне Тхуко. — Все время быть в поле моего зрения. Можно считать, мы в тылу врага, значит, и действовать нужно соответственно. 

Я и сама, понятное дело, не чувствовала себя здесь в безопасности. Все время казалось, что из толпы вот-вот появится Стикс или отец, а я не смогу убежать. Мой приезд в столицу — безусловно, огромный риск, но страх за Итана сейчас был сильнее, чем за саму себя. Я бы все равно не смогла сидеть сложа руки, пусть и в относительной безопасности, и сходить с ума, не зная, что с Итаном, ждать непонятно чего. 

Дом сестры Итана был и вправду огромным и находился почти в самом центре, недалеко от городской ратуши. А я ведь, будучи студенткой, не раз гуляла по этой улице, мало интересуясь, кто здесь живет. Знала бы тогда, как может повернуться судьба… 

Коляска только подъехала, а из дома на крыльцо уже кто-то вышел нас встречать. Я разглядела высокого худощавого мужчину с залысинами на висках. 

— Это наш дворецкий, — сказал Фред. — Он редко улыбается, так что не принимайте его хмурый вид на свой счет. Мартин! — крикнул он уже в окно и открыл дверцу. — Встречай гостей! 

— Господин, это вы? — дворецкий, поправляя на переносице очки, торопливо направился к воротам. — А я думаю, кто приехал в такой час? Матушка ваша уже отдыхать собралась… Увидела в окно экипаж, забеспокоилась. 

— Сейчас обрадуется, увидев, кто это, — Фред, довольный, выскочил из коляски, затем помог выйти мне. Тхуко спустился последним. — Мартин, это наши гости — Тэра Гранд и тэр Гварт. Мои преподаватели из Академии. Я хочу, чтобы в нашем доме они ни в чем не нуждались. 

— Конечно, господин, — тон у Мартина был несколько ворчливый, но не злой.

— Прошу, тэра Гранд, — Фред галантно пропустил меня вперед, Тхуко почему-то же шел от нас на несколько шагов позади, да и вовсе выглядел каким-то напряженным. Неужели орк испытывает неловкость в чужом доме? 

Впрочем, мне тоже было несколько не по себе. Не думаю, что наше появление у Ребекки вызовет восторг. 

Она ждала нас на лестнице в холле, взволнованная, удивленная, в шелковом халате и наспех собранными волосами. 

— Фред? Сынок… — Ребекка первым делом кинулась к сыну, но затем увидела орка и замерла с распахнутыми, будто в испуге, глазами. — Тхуко? 

Кажется, они знакомы… 

— Вы знакомы? — озвучил мои мысли Фред. 

— Да, немного, — отозвался Тхуко очень сдержанно. — Добрый вечер, Ребекка. 

— Добрый вечер, —  она суетливо поправила халат, посильнее запахнув его на груди. 

— Здравствуйте, тэра Зарух, — я решила, что пришла пора заявить и о себе. 

— Тэра…? — Ребекка окинула меня рассеянным взглядом. 

— Паола Гранд, — представилась я. 

— Да, я помню вас, мы виделись мельком в Академии, —  произнесла Ребекка. — Так как вы все здесь оказались, еще и в такой час? Не предупредили… 

— Мы решили не терять время и приехали в столицу, чтобы самим начать поиски Итана, — ответил Тхуко. — Его исчезновение вызывает опасение, что случилось что-то недоброе. 

— Ох, мне уже тоже так кажется… — вздохнула Ребекка. — Я безумно переживаю, места себе не нахожу. Что же могло произойти? 

— В этом я и хочу разобраться, — произнес орк. 

— Мы хотим разобраться, — деловито поправил его Фред. — Мама, распорядись разместить наших гостей. Мы очень устали, а еще ужасно голодны. Надеюсь, в этом доме найдется, что поесть? 

— Да-да, конечно, — Ребекка снова как-то засуетилась, позвала дворецкого, потом еще какую-то служанку. 

Сегодня сестра Итана выглядела и вела себя совсем иначе, чем при нашей первой встрече: тогда эта была высокопоставленная дама, знающая себе цену, сейчас перед нами стояла простая растерянная женщина, без напускного лоска и высокомерия. И такой Ребекка нравилась мне больше. 

— Вы сейчас располагайтесь, немного отдохните и спускайтесь в столовую, — сказала она нам. — Я скажу, чтобы вам накрыли ужин. 

— Спасибо, мам, — Фред подмигнул ей и махнул уже мне. — Идем, покажу наши гостевые спальни. Тэр Гварт, вы тоже не отставайте. 

— Да… — Тхуко словно вынырнул из своих мыслей и направился за нами. 

— А где остановился Итан? — спросил он, когда мы уже шли по коридору второго этажа за Фредом и дворецким. — Мне бы хотелось на нее посмотреть. 

— Вот здесь, — Мартин остановился у одной из двери, открыл ее. 

— Когда вы последний раз видели тэра Мадейро? — поинтересовался Тхуко, переступая порог комнаты. Я зашла за ним следом. 

— На прошлой неделе, уже шестой день как, — ответил дворецкий. 

— Что это было: утро, обед, вечер? — Тхуко прошелся по комнате, заглянул в шкаф. 

— Утро. Он ушел утром и больше не вернулся. 

— А говорил, куда уходит? Предупреждал вас о чем-то? 

— Тэр Мадейро никогда не рассказывает о своих планах. Поэтому мы и не забили тревогу сразу, решив, что он попросту уехал или задержался где-то. Вещей у него с собой было немного… 

— Ясно, — Тхуко еще раз оглядел комнату. — Благодарю за информацию… 

— Да было бы за что, — вздохнул дворецкий и повел нас дальше. 

Через четверть часа мы все собрались в столовой. Ребекка за это время успела переодеться в платье, сделать прическу и даже нанести легкий макияж, да и сама выглядела уже более уверенной и даже чуточку надменной, как раньше. 

— А можно полюбопытствовать? — вдруг произнесла она и посмотрела на меня. — Почему вы приехали на поиски Итана именно в таком составе? 

— Что за странные вопросы, мам? — громко произнес Фред. — Я волнуюсь за дядю, тэр Гварт и тэра Гранд тоже. 

— Тебя удивляет, что приехал я, Ребекка? — встрял Тхуко. — Разве не это не очевидно? 

— Твое появление как раз удивляет меньше всего, — она принялась нервно крутить кольцо на пальце. — Вы же с Итаном друзья…

— Я так понимаю, ваш вопрос в первую очередь был адресован мне, тэра Зарух, — подала я голос. 

— Вы правы, — ответила она, ни на секунду не стушевавшись. — Какое вы имеете отношение к моему брату, тэра Гранд? 

— Она его невеста, — ответил опять за меня Фред. 

Ох, Фред, ты как всегда… 

— Вот как? — на щеках Ребекки появились красные пятна, и она с еще большим остервенением принялась крутить кольцо. — Это правда, тэра Гранд? 

31
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело