Выбери любимый жанр

Брачные контракты (СИ) - Ром Полина - Страница 70


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

70

– Вы, кир Стефания, не хотите даже привести ваши туалеты в соответствие с модой?

Кажется, кир искренне удивилась.

– Не вижу особого смысла. Моя одежда удобна и практична. Возможно, ей и не хватает столичного лоска и шика, только и я сюда приехала работать, а не поражать кавалеров изысканным вкусом.

Кир скорчила недовольную гримасу и заявила.

– Вам придётся посещать не только эту вашу школу, кир Стефания, но и бывать в доме кируса Невро и его супруги. У нас лежит приглашение на следующую седьмицу. Вы не сможете игнорировать приглашения такого рода. Кроме того, через два дня у нас дома будет небольшой дружеский вечер, на который я пригласила пару кир вашего возраста и несколько надёжных и приличных кирусов. Вам нужны знакомства, как говорил кирус Невро.

Конечно, я могла ответить кир Батори, что приглашение лежит у меня, а не у нас. Ну, в самом-то деле, не её же мечтает увидеть на домашней вечеринке кирус Невро.

Промолчать я решила по одной единственной причине – за завтраком присутствовала кир Гинза, которая, слушая наши голоса, несколько удивлённо приподняла брови. Я не хотела зря нервировать её. Особенно сейчас, когда её помощь была мне столь необходима.

Не слишком мне понравилась и идея принимать у себя в доме незнакомых мне людей. Думаю, стоит уточнить у кируса Невро, зачем ему устраивать у меня в доме этакие вечера. Тратить на них время я не вижу особого смысла. Ладно, ещё будет время разобраться со всем этим...

После завтрака я проскользнула в комнату к кир Гинзе и обратилась к ней с просьбой передать письмо кирусу Марту. На что получила совершенно неожиданный ответ:

– Кир Стефания, разумеется, я выполню вашу просьбу, но выходили бы вы уже замуж, дорогая моя. Всевышний мне свидетель – я устала «спать» по углам гостиной.

И лукавая улыбка кир подтвердила, что всё, что я сейчас услышала – не галлюцинация. Скорее – дружеская подначка. Пожалуй, это некий шаг с её стороны к более тёплым отношениям.

Пусть мы и очень разные, но в уме кир Гинзе не откажешь. Я улыбнулась в ответ. Вернулась в холл и приказала лакею подготовить карету – моя компаньонка поедет по делам.

Кируса Марта я ждала вечером. У меня была некая идея, которой я хотела поделиться. Если бы я не торчала у окна, выходящего на ступени въезда, я бы и не узнала, что кирус Март пришёл, но тот лакей, что был в прихожей, не впустил его в дом. По лестнице я слетела мгновенно и, совершенно неприлично выскочив из дверей, окликнула медленно идущего к калитке кируса.

– Март, кирус Ма-а-арт!

Он повернулся на мой голос и почти бегом вернулся на крыльцо.

– Лакей сказал, что сегодня вы не принимаете, кир Стефания, потому я и...

– Кирус, двери моего дома открыты для вас, так что давайте зайдём в них – слишком прохладно стоять на ступеньках.

Мы улыбались друг другу, и я понимала, как мне не хватало разговоров и встреч с ним. Из своей комнаты, со второго этажа, спускалась кир Батори.

– Любезный кирус, извольте представиться!

Март поклонился:

– Март кирус Лерго, рист Торгового Флота Архитеонии, к вашим услугам, почтенная кир.

Заговорили мы с кир Батори одновременно:

– Торгового, кирус Март?! А как же... — я растерянно умолкла. Раньше я не уточняла, в каком именно флоте служил Март на последнем своём судне.

– Почтенный кирус Лерго, моя подопечная сегодня не будет принимать гостей, прошу вас нанести визит в другое время.

Растерянный Март посмотрел на меня, а я мысленно сосчитала до десяти и сказала:

– Кирус Март, приношу вам свои извинения, очень надеюсь, что вы поймёте правильно и не обидитесь. Боюсь, мне придётся дополнительно прислать вам письмо о времени визита.

Устраивать ссору с этой тёткой на глазах Марта я считала неправильным. Март поцеловал мне руку, кивнул, прощаясь, кир Батори и вышел за дверь. Неизвестно откуда тут же возник лакей, который мгновенно запер дверь.

Я посмотрела на кир Батори и предложила:

– Почтенная кир, вы не хотели бы выпить по чашечке чая?

До того, как Сета расставила посуду и принесла чай, мы молчали. Кир Батори явно накручивала себя, а я, напротив, успокаивалась. Или я слажу с этим жандармом, или...

Год можно вытерпеть что угодно, но и человеческого отношения к работе и полезных, дельных советов кирус Невро не дождётся. Я не собираюсь его шантажировать или угрожать – не мой это уровень. Но промолчать и позволить им сделать все ошибки, которые они захотят – вполне смогу.

– Кир Батори, я хотела бы знать, почему вы считаете возможным распоряжаться в моём доме? Кто дал вам право приглашать гостей и выгонять их?

– Кирус Невро, юная кир, поручил мне следить за вашим поведением и отсекать любые нежелательные контакты. Те контакты и знакомства, которые я сочту нежелательными! – кир победно глянула на меня.

– Мне любопытно, почтенная кир Батори, а кого именно вы соизволили пригласить на вечер в мой дом?

– Это две юные кир вашего возраста и из почтенных семей, пусть не слишком богатых, но отличающихся хорошей репутацией. Кир Юнга и кир Кавон. Разумеется, они будут со своими матерями. Кроме того, приглашён кирус Бурусо, негоциант и владелец собственного судна. Кирус Дерон, патроно собора Святого Патрисия. Пусть чин его и невысок, но это столичный собор. Ну и, разумеется, приглашены ещё три достойных кируса, дабы составить за столом пары матерям девушек.

Ну, при двух девушках – две матери. Значит, третий кирус приглашён...

– Мне жаль, кир Батори, что сами составив список гостей, вы решили не посещать этот семейный вечер. Зато, думаю, кир Гинза получит истинное удовольствие, составив новые, столичные знакомства.

Кир Батори открыла рот и... И закрыла. Мгновение подумала и начала:

– Мне жаль, что меня не предупредили о вашей компаньонке, кир Стефания. Думаю, что найду кируса ей в пару до нашего вечера.

– Нет. Не слишком понимаю, какие инструкции вы получили от кируса Невро, я обязательно уточню, но сомневаюсь, чтобы кирус давал вам распоряжение устраивать у меня в доме вечеринки с гостями, которые нравятся вам. Отсечь контакты вы можете. А вот заставить меня принимать нужных вам людей – нет. Я в любом случае не собираюсь на ней присутствовать. Так что вы, почтенная кир Батори, потрудитесь отменить это пиршество и разослать извинения. От своего имени, почтенная кир. Я это обязательно проверю. В моём доме я принимаю или своих гостей, или никого. Вы хорошо меня поняли?

Я шла к себе в комнату, злясь и пытаясь успокоиться, и думала, как много, всё же, зависит от личных отношений. Если понадобится – я просижу дома весь год, обойдусь без её дурацких патроно и негоциантов, но и она будет сидеть со мной, как пришитая...

Хотя, возможно, что кирус Невро сумеет укротить её требования или просто заменит эту мадам? Нужно будет спокойно поговорить и решить вопрос, но делать из себя куклу и тратить время на дурацкие визиты я не собираюсь. Найду, чем заняться.

Я не зря долго и старательно осматривала устройство «Орнито». Есть у меня кое-какие мысли. Даже здесь, в доме, я уже присмотрела комнату, в которой можно будет опробовать новую идею. Мысленно посчитав предстоящие расходы, я решила, что не так это будет и дорого.

Глава 68

Разговор с навестившим меня кирусом Невро проходил по самому лучшему из возможных для меня сценариев. Так мне сперва показалось.

– Кир Стефания, возможно, кир Батори просто неверно проинформировали. Но, уверяю вас, ваша компаньонка – не то, из-за чего мы с вами будем ссориться. Я могу либо лично заняться инструктажем, либо, если вы захотите, просто заменить почтенную кир на другую даму.

И вот тут я слегка задумалась. А стоит ли менять кир Батори? Если вторая компаньонка окажется ещё более неприятной? Снова бежать, жаловаться и менять? А пойдут ли мне навстречу так же охотно? Между тем, кирус продолжал:

– Так что сегодня кир соберёт вещи, а завтра я представлю вам новую компаньонку. Гораздо более симпатичная женщина, уверяю вас.

70
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело