Выбери любимый жанр

Совершенство (СИ) - "Rin Xiao" - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

Господин Фэн только закончил мысль, как Сяо Ми остановилась и немного согнулась. Рука её легла на поясницу, а красивое лицо чуть скривилось от боли.

— Что с Вами? Вам плохо?

— Нет-нет, всё в порядке. Просто спина немного побаливает, — отмахнулась госпожа Фэн, после чего быстро добавила, — это от того, что во время раскладывания вещей я поднимала тяжести, всего-то.

Девушка улыбнулась, как бы говоря: «Не принимайте на свой счёт». Господину Фэну мысленно уже и разбивать было нечего. Тело его от пят до макушки головы стало пылающим и красным как свадебные одежды его невесты, что тащила его на себе, пока сам он пребывал в состоянии больной редиски.

— Моя госпожа, — неловко начал чиновник, когда он и супруга сели за обеденный стол, — я бы хотел попросить прощения.

— За что? — удивилась Сяо Ми, наливая супругу чай.

— За то, что вчера я, — господин Фэн зажмурился и выдал всё, что его так волновало, единым потоком, — за то, что Вам — слабой, хрупкой женщине — пришлось тащить на себе мою тяжёлую как десять свиней тушу, за то, что Вам пришлось перетаскивать моё тело на кровать и даже, — мужчина тяжело вдохнул и выдохнул, не смея открыть глаза, — раздевать меня… За то, что мы с Вами провели ночь по отдельности, и за то, что я напился, хотя Гон Пин, чёрт бы его побрал, ой, извините, предупреждал меня!

Сяо Ми так и застыла с чайником в руках, из-за чего чай перелился через края чашки и достиг одежд господина Фэна, в значительной степени согрев правую ногу чиновника. Мужчина подскочил на месте, Сяо Ми отшатнулась с чайником в руках и с удивлением на лице, а где-то в прачечной слуга, отстирывающий утреннее пятно, сделался ещё печальнее.

Опомнившись, девушка поставила чайник на стол, достала платок и положила его на ногу господина Фэна, чтобы жидкость впиталась. Чай быстро остыл, и боль ушла. Сяо Ми подняла взгляд на мужа и с виноватой улыбкой произнесла:

— Похоже, теперь мы квиты.

Господин Фэн почувствовал небывалую лёгкость от слов жены и в который раз поблагодарил Будду за то, что Сяо Ми всегда прощала людям им маленькие (и не очень) грешки.

Спустя полчаса супруги спокойно завтракали вместе. Про пятно господин Фэн благополучно забыл, а спина Сяо Ми более не тревожила хозяйку. Чиновник довольно улыбнулся. Девушка, заметив это, спросила, отчего господин так радостен.

— Это первый наш завтрак как мужа и жены.

Сяо Ми тоже улыбнулась и продолжила есть.

Спустя несколько минут господин Фэн вновь завёл разговор.

— Тебе нужно познакомиться с моими наложницами.

Госпожа Фэн натянуто улыбнулась и отвела глаза.

— Мы уже успели немного… поболтать.

— Д-да? И как? — мужчина по-прежнему переживал, что наложницы будут притеснять Сяо Ми, и беспокоился о девушке, потому что характеры их он знал очень хорошо. Про себя он надеялся, что жена ещё не пересекалась с их неофициальной предводительницей — Чень Юй. Даже господину Фэну порой с трудом удавалось укротить нрав Чень. Поэтому при знакомстве двух женщин он хотел бы присутствовать лично, дабы все остались живы.

— Побеседовала с одной милой женщиной.

— И кто же она? — господин Фэн таких не припоминал.

— Чень Юй.

Господин Фэн подавился, а слуга в прачечной горько заплакал.

— Ты-ы… в порядке?

— А Вы удивлены?

— Да. Нет. Немного, — Господин Фэн затараторил, — что ж, я рад, что вы нашли общий язык, хе-хе…

— Нашли общий язык… — тихо пробормотала Сяо Ми, припоминая утренний разговор.

— Ну, здравствуй, госпожа Фэн, — послышался из-за спины Сяо Ми женский голос с язвительной интонацией.

Девушка, до этого момента расставлявшая книги на полках, обернулась. В дверях стояла высокая женщина лет тридцати восьми — сорока. Она выглядела очень богато. С первого взгляда на её лицо можно было понять, что характер у неё прескверный. Одежды, чересчур вычурные и вульгарные, мало что скрывали. Женщина выглядела довольно сильной, у неё были весьма мощные для слабого пола мышцы рук и выраженные скулы, словно она постоянно смыкала челюсти в приступе гнева. Недаром слуги побаивались и остерегались её: другие наложницы могли накричать или пожаловаться хозяину на нерадивого поварёнка, а эта женщина в порыве злости могла так ударить, что ходить не сможешь неделю.

Сяо Ми положила книги на пол и со спокойным видом подошла к незнакомке.

— Здравствуй, меня зовут Фэн Сяо Ми. Могу я узнать твоё имя?

— Чень Юй, — презрительно бросила женщина и сделала шаг к госпоже Фэн.

Сяо Ми пришлось попятиться назад, чтобы сохранить дистанцию. Чень Юй, похоже, доставляло удовольствие видеть, как соперница отступает. Женщины остановились посреди комнаты. Оказавшись достаточно близко к Сяо Ми, наложница с удивлением отметила, что девушка выше, чем она. На лице госпожи Фэн застыла маска вежливости. Она мягко спросила:

— Госпожа Чень Юй, ты ведь не просто так пришла ко мне? Наверное, ты хотела о чём-то поговорить со мной?

— Ты не так глупа, как кажешься на первый взгляд, — женщина хотела бы добавить, — «И не так красива», — но это было бы слишком явной ложью. — Дорогая, — наложница заговорила с напускной нежностью в голосе, — ты в этом доме всего ничего и пока мало знаешь о здешних правилах. Я пришла, потому что беспокоюсь о тебе и хочу заранее предупредить тебя о том, что делать можно, а что нельзя. Видишь ли, милая, ты так молода и неопытна, ты плохо знаешь, как угодить господину. Ты и сама должна понимать это, в конце концов, опыт показывает, что мужчинам рядом с тобой, — Чень Юй намеренно упомянула почивших мужей, упрекая Сяо Ми в нерадивости, — некомфортно. Поэтому мы — старшие — будем давать тебе советы, как услужить господину, а тебе стоит прислушиваться к нашим советам. Надеюсь, о благодарности ты не забудешь. И помни, ты не единственная в этом доме женщина, и пусть ты не так уж и плоха собой, ты и не первая, — наложница высоко задрала голову и ухмыльнулась. — Так что, Ми-Ми, — выплюнула Чень Юй, — глаза не поднимай и бёдрами не виляй. Я говорю — ты делаешь, я приказываю — ты слушаешься, я разрешаю… — ты дышишь.

Сяо Ми понимающе покачала головой и с доброй улыбкой сказала:

— Я бы и рада, но боюсь, старческий маразм поглотит твой прогнивший ревностью разум, и твой ссохшийся рот не сможет сказать ничего вразумительного.

Чень Юй застыла на месте, не веря своим ушам. Глаза её налились кровью.

— Ах ты, потаскуха! — гневно прокричала наложница и замахнулась.

Тяжёлая рука остановилась, не достигнув лица Сяо Ми. Чень Юй уставилась на пальцы госпожи Фэн, что крепко сжали её запястье. Наложница с рычанием попыталась дёрнуть руку на себя, но не смогла даже пошевелить ею. Чень Юй сжала вторую руку в кулак и занесла её в ударе. Она целилась в бок девушки, в рёбра. Однако всё повторилось. Сяо Ми перехватила вторую руку. Чень Юй начала вырываться с безумной злостью в глазах. Она уже собиралась пустить в ход ноги, как госпожа Фэн навалилась на неё всем весом, заставляя пятиться назад.

— Ай, чёрт! — простонала женщина, больно ударившись затылком о стену.

Помощники Бай и У, направлявшиеся к покоям господина Фэна, остановились у комнаты госпожи Фэн.

— Что это за звуки?

Старшая служанка, стоявшая у двери, поклонилась.

— Наложницы помогают госпоже обустроить комнату, — буднично ответила она. Приблизившись к молодым людям, она шёпотом добавила, — кажется, госпожа Чень Юй очень темпераментна. Ей не нравится расстановка мебели, а она так возмущается, будто её бьют.

Помощники переглянулись, а затем дружно закатили глаза. На лицах их было написано: «Ох, уж эти женщины!»

— Ты смеешь…? — прошипела Чень Юй.

— Ты же смеешь, — перебила её Сяо Ми.

Девушка прижала руки наложницы к её шее. Женщина начала задыхаться, и взгляд её с презрительного и возмущённого изменился на испуганный и жалобный.

6

Вы читаете книгу


Совершенство (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело