Выбери любимый жанр

Станция смерти - Морвуд Питер - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

– Спасибо, – сказал он всем сразу. Они смотрели на него, как будто в ожидании чего-то. Ивен взглянул на бармена и спросил:

– А они разве не будут пить?

Все вокруг стола отрицательно покачали головами.

– Ну, давайте же, выпейте! – вдруг сказал Ивен. Он опять вспомнил маму и как его заставляли съесть еще одно пирожное, а он не хотел.

Головы опять отрицательно закачались.

– Ну, а теперь вам придется! – сказал он всем сидящим за столом и улыбнулся, вспоминая, как в детстве его пичкали едой до тех пор, пока он уже с трудом не начинал двигаться.

– За меня хотя бы. Кто что будет?

Тут же послышался гул голосов, и около шести человек схватили бармена за рукав, крича заказы, некоторые были довольно сложными. Ивен подождал, пока у всех в руках будут стаканы. Из его стакана шел такой аромат, которого даже смелому человеку следовало опасаться. Но он был уже не в колледже, и опасаться было не к лицу.

Ивен не осмеливался смотреть на Мэлл, которая сидела сбоку и держала в руке напиток, такой же как у него самого. Когда у всех уже были стаканы, Ивен сказал:

– Ну, с богом! – и залпом выпил свой «Свилл».

Он знал, что все смотрят на него, и пил, не стараясь почувствовать вкус того, что пьет. Несколько следующих мгновений Ивен вообще не дышал.

«Полицейскому и не надо дышать», – подумал он, пытаясь не задохнуться. Его голосовые связки как будто парализовало, а по глазным яблокам будто кто-то стучал изнутри маленьким острым молоточком. Казалось, в горло ему бросили гранату и подожгли фитиль на конце позвоночника. Ивен думал: сколько еще он будет находиться в таком состоянии?

Через некоторое время он обнаружил, что может дышать. Вокруг него люди аплодировали. С трудом выдавив из себя улыбку, Ивен посмотрел на свой стакан, чтобы узнать, выпил он его или просто опрокинул. Каким-то чудом стакан оказался целым и, слава Богу, пустым.

Ивен сдерживал желание встряхивать головой, тяжело дышать и все такое в этом роде. Он старался общаться с окружающими и не был уверен, хорошо ли это у него получается, но его успокаивало то, что многие пили то же самое. Он повернулся к Мэлл и, когда люди, с которыми он говорил, отвлеклись, спросил:

– Что в нем было?

Она улыбнулась.

– Технический спирт и кое-что другое.

– О Боже, – Ивен вздохнул, потом поднял взгляд на бармена и сказал: – Мне еще один «Свилл», пожалуйста.

Все вокруг посмотрели на него с восторгом. «Позже, наверное, будет еще хуже, чем если бы меня избили, но, к черту, полицейский должен выполнять свой долг…»

Ивен плохо помнил, сколько времени пробыл там. Он долго разговаривал с людьми, которые собрались вокруг него, особенно с маленькой женщиной с серебристыми волосами по имени Вава, Она совсем немного смогла ему рассказать. Только о том, что Хек часто повторяла: «Мой участок надежно спрятан», но Вава не знала, как. Сама она, к сожалению, добытчицей не была и не имела никакого понятия о технологии.

– Но Хек говорила еще, – добавила она, – что ее участок когда-нибудь все-таки обнаружат. Что кто-нибудь просто натолкнется на него. И повторяла: «Все это чушь!» – Вава печально покачала головой. – «Просто чушь!». И она была права…

Женщина вздохнула и выпила. Взглянув на Мэлл, Ивен заметил, что она чем-то обеспокоена.

– Чушь? – переспросила она. – Вава, она говорила «чушь», или «Лангтонс Чуш»?

Вава нахмурилась и проговорила:

– Может быть. Это было давно уже. Она все время повторяла это – «чушь». Или «Чуш»?

– Это старая станция, – сказала Мэлл Ивену. – Она обанкротилась около пятнадцати лет назад и была слишком маленькой, чтобы начинать там все сначала. Оттуда все вывезли. Там теперь только маяк, предупреждающий людей, что она закрыта.

Ивен кивнул, зафиксировал у себя эту информацию и повернулся к другим. Лишь немногие из присутствующих смогли рассказать ему о своих пропавших друзьях, и опять – ни координат, ничего конкретного. Ивен был несколько расстроен, но, несмотря на всю скудность информации, чувствовал, что хотя бы добился более дружеского расположения к себе среди местных. Теперь, по крайней мере, не будут всякий раз избивать, когда ему приспичит зайти в бар. И если ничего не случится, то его общественные связи станут со временем еще лучше.

Он взглянул на Мэлл, которая сидела напротив, откинувшись на спинку стула и также со «Свиллом» в стакане. Ее холодные зеленые глаза рассматривали его как-то задумчиво…

– А ты отличный гид по этим местам, – сказал Ивен, пока болтовня окружающих переключилась на другие темы.

Мэлл наклонила голову набок и проговорила:

– Я знала, что он будет тебе необходим.

Ивен сначала смутился и не хотел признать, что она права, но его смущение быстро прошло, и наверняка благодаря выпивке.

– Может, ты и права, – сказал он. – Хорошо, теперь я твой должник.

Она подняла брови.

– Осторожней, я могу и поверить.

– А я и не боюсь, – ответил он, уже спокойно глядя ей в глаза.

– Ты? – Она усмехнулась. – Если б и боялся, то никогда бы этого не показал.

– Ну, тогда… – остальное Ивен «договорил» своей чарующей улыбкой.

Она протянула ему руку. Он взял ее весьма элегантно. Они молча встали и вышли, оставляя за собой все более оживлявшуюся болтовню…

– Я думаю, Ивен сейчас сильно занят, – сказал Джосс Джорджу. – Нам лучше отправляться.

– Ну, мы все готовы, – отозвался тот из своего корабля в другом конце ангара. – Давайте отправляться.

– Сесил, – позвал Джосс. – Мы отправляемся. Если Ивен будет искать меня, скажи, что мы вернемся через пару часов.

– Последнее, что я о нем слышала, это что он был в старой части станции, в баре под названием «Дыра в стене». Там даже было что-то вроде драки, – сказала Сесил усталым голосом.

– Не может быть! Хотя, может. Он в порядке?

– Кажется, да. Он там еще пил как-то геройски – это уже самое последнее, что я слышала.

Джосс засмеялся:

– Ну, значит, он действительно занят делом. Ладно, нет проблем. Мы и без него прекрасно справимся. До встречи, Сесил!

– Добрый путь, мистер полицейский, дорогуша.

Джосс уже довольно долго разогревал двигатели, внимательно прислушиваясь к шуму. Проверил предварительно все системы, как будто бы все было в порядке. Но Джосс не знал: радоваться этому или нет. Так как теперь, если бы кто-то захотел испортить его корабль, он наверняка придумал бы что-нибудь еще более изощренное, чем в первый раз. «Есть, конечно, некоторое утешение в том, чтобы умереть неожиданно, – думал Джосс, поднимая корабль, – но… все-таки маловато…»

Он прошел атмосферный шлюз, подождал, пока двери – аккуратно на сей раз – откроются перед ним и закроются уже сзади, и плавно пошел на ускорение. Сейчас Джоссу еще больше удовольствия доставляло управление кораблем, чем в первые две недели. Он легче маневрировал и стал даже лучше набирать скорость. «Обкатка подходит к концу, – подумал Джосс. – Или подружка Ивена действительно исправила какие-то недостатки».

Подруга Ивена! Джосс даже засмеялся. Ивен всегда был консервативен и неуклюж в отношениях с женщинами, он боялся взглянуть на них! Хотя мог быть и галантным. А теперь вот краснеет от смущения. Это смешно! Джосс пожалел о том, что подозревал эту женщину. «Хотя в такой дыре, как эта, все могут быть причастны ко всему – или напрямую, или чуть-чуть, косвенно, – оправдывался он мысленно. – И никакой помощи! Значит, нам придется просеять информации больше, чем здешним шахтерам их пустой породы!»

Увидев сзади корабль Джорджа, вылетающий из дверей, он обратился ко всем трем кораблям:

– Так. У всех есть координаты? Тогда летим.

– Понятно, – ответил Джордж.

– Летим, – отозвался второй.

Из третьего корабля раздался голос с сильным восточно-европейским акцентом:

– Эй, полицейский, дорогуша, а как называется твой корабль?

Джосс добродушно фыркнул. Он понял, что это прозвище закрепилось за ним, и что-либо делать уже бесполезно.

24

Вы читаете книгу


Морвуд Питер - Станция смерти Станция смерти
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело