Леди-Бунтарка, или Я всё решу сама! (СИ) - Минаева Анна Валерьевна - Страница 25
- Предыдущая
- 25/58
- Следующая
– Вас проводить? – Майя кинула взгляд на стену, где меж множества картин висел позолоченный временник.
– Нет. Я найду дорогу.
Не хватало еще чтобы этот человек, который ныне является моим мужем, предложил мне карту по его поместью нарисовать. А с него станется выкинуть подобное.
– Как тебе тут? – разглаживая тяжёлую ткань на бедрах, поинтересовалась я у Майи.
Девушка неопределенно пожала плечами:
– Пока непонятно. Но точно лучше, чем при Эленел Геладан.
Имя она произнесла шепотом, будто боялась получить за это выговор.
– Вам пора, леди Румия. Я бы хотела с вами все обсудить, но не сейчас, – в голосе Майи промелькнули нотки волнения.
– Мы обо всем поговорим, – пообещала я, после чего переложила волосы на правое плечо и, стуча каблучками, поспешила на выход из комнаты.
Так, хорошо. Выйти в коридор, дойти до лестницы. Спуститься, свернуть направо, потом налево. Хорошо. В холл вышла. Столовая должна находиться в восточном крыле.
Повернув налево, я ступила в ту часть поместья, где еще не была ни разу. Интуиция провела мимо нескольких темных дверей, заставила повернуть направо и остановиться возле широкой арки. За ней находился просторный светлый зал, который мог быть чем угодно.
Но стоило сделать шаг вперед и повернуть голову налево, как становилось понятно, что я не ошиблась. У окна стоял длинный черный стол. В его главе сидел королевский охотник, просматривал чье-то письмо и крутил в пальцах столовый нож.
– Доброе утро, Румия, – он продолжал игнорировать официальный тон. – Как спалось?
– Благодарю за заботу, лорд Риордан, – я специально протянула обращение, памятуя о том, что ему это не нравится. – Все было просто прекрасно. Благодарю за наряд. Он безумно мне к лицу.
Мужчина ничего не ответил, а я прошла к другому концу стола и опустилась напротив хозяина поместья.
Тут же в столовой появились слуги. Две девушки немыми тенями наполнили тарелки и бокалы и так же тихо покинули зал.
– Как тебе новый дом?
– Пока не освоилась. Думаю, это вопрос времени.
– Удивлен, что ты не попыталась убить меня этой ночью, – усмехнулся королевский охотник, делая глоток из бокала.
– А должна была?
Общаться через длинный стол было не то чтобы удобно, но на расстоянии на меня хотя бы не действовали те самые природные чары, о которых говорила Майя. Отсюда проще делать вид, что передо мной не красивый молодой мужчина, а человек, который помешал всем моим планам.
– А разве уже не хочешь? – Рэймонд усмехнулся и вскинул брови. – Совсем недавно ты говорила, что только и мечтаешь о том, как отравить меня или всадить стилет в сердце.
– Где гарантии, что следующий муж, выбранный орденом, будет лучше? – я подняла бокал, бросила через прозрачные стенки взгляд на королевского охотника. – Вдруг выпадет жребий на извращенца или морального урода. Не скажу, что вы подарок, лорд Риордан, но пока я не нашла яд, которым можно вас быстро и безболезненно отравить.
– Быстро и безболезненно? И чем же я заслужил столь великую награду? – откладывая в сторону вилку, уточнил мужчина.
– Целуетесь неплохо, – как можно равнодушнее ответила я, магией сужая сосуды и не позволяя крови приливать к лицу.
Это было одно из немногих заклинаний на внешность, которым я обучилась. И сейчас это было как никогда кстати. Потому что стоило вспомнить только тот напор, с которым вчера этот мужчина срывал мой поцелуй, как сердце начинало биться чаще, а дыхание перехватывало.
Нет! Нельзя так просто поддаться, так легко проиграть. Я не этого хотела. Любые зарождающиеся чувства можно уничтожить, если не поддаваться им.
– Вы тоже, леди Румия, – отозвался мужчина, внезапно переходя на официальный тон.
И я только спустя мгновение поняла, почему он это сделал.
В зал вошел дворецкий, учтиво поклонился и подошел к своему хозяину. На стол перед лордом Риорданом легло запечатанное письмо. Отсюда мне сложно было сказать, какая именно печать стояла на сургуче. Но, судя по лицам обоих мужчин, дело было чрезвычайно важное.
Или король, или Ложа Лордов.
Не дожидаясь слов благодарности, Гинард поклонился и поспешил покинуть столовую. А королевский охотник сломал печать и вытащил письмо.
Все это время я старалась делать вид, что заинтересована только тем, что лежит сейчас в тарелке. Но любопытство распирало.
Если это письмо из Ложи, то вполне вероятно, что там есть что-то о роде Геладан. Возможно, они даже приняли какое-то решение касательно леди Эленел Геладан.
Тогда это касается и меня.
Но лорд Риордан не спешил делиться новостями. Он молча читал письмо. И только плотно сжатые губы говорили о том, что я права, и это не пустое послание.
– Прошу прощения, леди Румия, – задумчиво протянул он, вставая из-за стола, – но я должен покинуть вас. Надеюсь, это не сильно скажется на вашем настроении.
Определенно что-то важное! Мужчина даже не заметил, что сейчас в столовой, кроме нас, никого нет. Обратился по всем правилам официального тона, которыми после свадьбы в личном общении стал пренебрегать.
Я ничего не ответила, дождалась, пока королевский охотник выйдет в коридор, и только после этого сама встала с места.
Любопытство сейчас заглушало здравый рассудок, и я поспешила вслед за лордом Риорданом. Каблучки предательски застучали по паркету. Пришлось замедлить шаг, идти на носочках.
В холл я выскользнула как раз в тот момент, когда колдун скрылся в коридоре, ведущем в северное крыло. Выждав мгновение, двинулась за ним следом, надеясь, что никто из прислуги нас сейчас не видит.
Но на этот случай у меня был заготовлен ответ и нежданным наблюдателям, и самому лорду Риордану.
До кабинета мы добрались с разрывом в минуту. Когда хлопнула дверь на втором этаже, я стояла на первой ступени. У комнаты замерла, прислушалась, а потом без стука нажала на ручку и толкнула дверь.
Лорд Риордан дернулся, отступил от незажженного камина и сжал в кулаке лист бумаги.
– Румия, я привык, что в мои помещения входят только после стука.
– Об этом не было и слова.
Я мило улыбнулась, гордо прошла к столу и установила на него блюдо, которое несла в одной руке. Вилка, воткнутая в большой кусок мяса, опасно покачнулась, но не упала.
– Вы ведь совершенно ничего не съели за завтраком, мой милый супруг, – пропела я, поднимая взгляд и отмечая, как посерело лицо королевского охотника. – Я переживаю.
– Румия, если ты хотела узнать, от кого пришло письмо, то могла спросить прямо.
– Ну что вы, – вскинула я брови, усмехаясь, – какое мое дело до ваших дел. Если что будет касаться меня, вы ведь все равно скажите, лорд Риордан. Разве не так?
Ответить мужчина на эту явную издевку не успел. Со стороны камина что-то громко заурчало, а потом из трубы вылетела огромная тень, раззявила пасть и бросилась в мою сторону.
Каким-то чудом я успела вскинуть руку. Пламя сорвалось с ладони, ударило в тень. Та взвизгнула и прямо в воздухе изменила траекторию полета. Обогнув кресло, с громким стуком приземлилась на пол.
– Ага-а-ата, – то ли прошипел, то ли прошелестел королевский охотник, шагнул к столу и присел на корточки. Выставил руку и замер.
Тень шевельнулась. Подняла продолговатую черную мордочку с огромными ярко-желтыми глазами, круглыми ноздрями и небольшим рогом-наростом у носа. Раскрыв пасть с двумя рядами белоснежных зубов, она зашипела, изогнула длинную, покрытую блестящими наростами шею.
А после поднялась на лапы и запрыгнула на руку королевского охотника, забавно хлопнув нетопыриными крыльями. Уставилась на меня раскосыми янтарными глазами. Теперь я могла рассмотреть создание, похожее на небольшого дракончика, но явно принадлежащее к другому классу мифических существ.
Враждебно вздыбленный хохолок с первыми еще мягкими наростами-шипами, крылья, соединённые с передними недоразвитыми лапами, изогнутые задние ноги с тремя когтями каждая.
- Предыдущая
- 25/58
- Следующая