Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой (СИ) - Герр Ольга - Страница 26
- Предыдущая
- 26/84
- Следующая
Одним из аксессуаров к наряду внезапно оказался веер. Я не знала, что с ним делать, поэтому размахивала им без цели.
— Пора, — в спальню заглянул дядя. — Негоже опаздывать на королевский бал. Жду тебя на улице.
Я шагнула к двери. Исчадие тут же спрыгнула с пуфика, где лежала, на пол.
— Не в этот раз, — покачала я головой. — Собакам на бал нельзя.
— Рррр, — возразила болонка.
— На меня не рычи, это правило придумала не я.
В ответ болонка выпятила пушистую грудь и продемонстрировала зубки, намекая, что она — незаменимый охранник. Куда я без нее? Пропаду же.
— Если честно, — заметила я на это, — ты весьма посредственный защитник. Меня несколько раз убили в твоем присутствии.
Исчадие понуро опустила голову и побрела обратно к пуфику. Впервые я видела, чтобы болонке было стыдно.
Если от компании Исчадия удалось избавиться — хоть один вечер проведу без ее бдительного ока! — то Аннабель невидимой тенью отправилась вслед за мной.
— Могла подождать меня в гостинице, — ворчала я, выходя на улицу, где ждала карета.
— Я привязана к тебе, это от меня не зависит, — сообщила призрак. — Думаешь, мне нравится повсюду ходить за тобой и наблюдать за твоей унылой жизнью?
— Твоя-то жизнь явно была веселой, — уколола я в ответ. — Настолько, что ты до сих пор не можешь упокоиться с миром. Ты в курсе, что Моргари специально выбирают первых жен тебе на заклание, а потом женятся на тех, кто им действительно нужен и важен. Так они обходят твое «жуткое» проклятие.
От такой новости Аннабель чуть не умерла второй раз. Несчастное привидение замерло на миг, схватившись за сердце и закатив глаза.
Оказывается, она этого не знала. Убив первую жену, призрак возвращалась обратно в загробный мир и так до новой жертвы. Что в это время творилось в мире живых, Аннабель понятия не имела.
Так я выяснила интересную подробность о проклятии — оно не касалось конкретно первых жен. Просто мужчины рода Моргари придумали такой обходной маневр.
— Тебя не смущало, что ты убиваешь жен, а род все равно продолжается? — спросила я у призрака.
— Я не думала об этом, — призналась Аннабель. — Какое вероломство! Ах, Моргари, будьте вы прокляты!
— Уже, — напомнила я.
— Точно… — с досадой вздохнула Аннабель.
— Может, оставишь меня в покое? — предложила. — Я не та, кто тебе нужен. Я так, просто мимо проходила.
— Не могу, — призналась Аннабель. — Я такая же заложница проклятия, как и ты, и обязана следовать каждой его букве.
Да уж, не повезло. Причем нам обеим.
— С кем ты говоришь? — спросил дядя, встречавший меня возле кареты.
Все время забываю, что Аннабель вижу и слышу только я.
— Сама с собой, — пояснила я. — Это все нервы перед встречей с дражайшим супругом.
Мы сели в карету вчетвером, если считать живых, и впятером, если приплюсовать призрака, и карета покатилась в сторону дворца. Тот переливался огнями в свете звезд, манил и обещал осуществление всех надежд. В том числе, моего отчаянного желания вернуться домой.
Глядя на дворец, я гадала, какой будет наша с Аршером встреча. Он узнает меня или пройдет мимо? Все же я сильно изменилась с тех пор, как мы в последний раз виделись. Вероятно, он вовсе считает меня мертвой.
Сейчас проверим, дорогой муженек, способен ли ты узнать собственную жену. И если да, то какой будет твоя реакция?
Глава 16. О королевском бале, новых знакомствах и старых связях
Однажды я была на экскурсии в Екатерининском дворце. В том самом, где янтарная комната. Но сильнее всего меня поразила не она, а большой зал. Огромное помещение с потолком высотой под пять метров. Бальный зал во дворце Накнари во многом походил на него.
Окна высотой от пола до потолка по обе стороны зала, а между ними такие же большие зеркала, и все это в обрамлении пышного декора с позолотой. Должно быть, днем солнечный свет пронизывает помещение насквозь, отражаясь в зеркалах и переливаясь на позолоте. Сейчас же, после заката зал освещали тысячи свечей. Их свет преломлялся и рассыпался искрами по мраморному полу и фрескам на потолке.
Здесь витал нежный запах корицы, исходящий от ароматизированных свечей. За музыку отвечал настоящий оркестр. Я словно угодила на концерт в филармонию.
Несмотря на размеры зала, здесь было не протолкнуться из-за количества гостей — на бал съехались аристократы со всего королевства. Центр зала отводился под танцы — там пары вышагивали в менуэте. Не танцующие стояли ближе к стенам. Разбившись на группки, они общались между собой.
Где-то здесь, среди толпы, находились два важных для меня человека. С одним я предпочту вовсе не встречаться, и это мой муж. Второго я собираюсь разыскать во что бы то ни стало, и это мудрец Дайкор.
Но сперва надо войти в зал, а на входе стоит церемониймейстер. Он громко и четко объявлял всех входящих. Я напряглась. Сейчас он как возьмет и выдаст меня.
— Граф Дербиш с дочерьми, — зычно выкрикнул церемониймейстер, и я выдохнула с облегчением.
Его ошибка спасла меня от разоблачения. Можно расслабиться.
Мой план был прост — найти Дайкора, узнать у него, как вернуться в мой мир, и сбежать с бала до встречи с мужем. В плане был всего один изъян — я понятия не имела, как выглядит Дайкор.
Дядя тоже был настроен на поиски.
— Я пойду поищу Аршера, — заявил он. — Жди меня здесь, Эльвенг. Я приведу к тебе мужа.
Ага, сейчас. С места не сойду.
Едва дядя отошел, как сестры-близняшки заявили хором:
— Мы идем танцевать. Ты ведь не против?
Я заверила их, что буду в полном порядке. Чем быстрее они уйдут, тем лучше для меня.
В итоге спустя пару минут я осталась одна. Идеально. Пора заняться своими делами.
Я двинулась вдоль стены. Будь я мудрецом, как бы я выглядела? Мудрость ассоциируется со старостью. Поэтому я обращала внимание на мужчин в возрасте. Но подходить к каждому старику и спрашивать «вы случайно не Дайкор?» — не вариант.
В какой-то момент прогулки заметила, что не только я изучаю гостей, но и сама стала объектом пристального внимания. Мужчины разных возрастов от мала до велика поглядывали на меня с интересом. Их спутницы, напротив, смотрели хмуро. Мужчин привлекала моя обновленная яркая внешность, а у женщин она вызывала ревность и зависть.
Я не против быть в центре внимания, но сейчас это совсем некстати. Вот и пригодился веер, который я поначалу считала бесполезным. Раскрыв веер, я поднесла его к лицу и спряталась за ним, одни только глаза виднелись. Этакая засада из-за куста, точнее из-за веера.
Но эффект оказался противоположным. Многие в самом деле потеряли ко мне интерес, но один аристократ напротив уставился в мою сторону, не мигая, и я всерьез испугалась, как бы он не подошел знакомиться.
— Чего это он? — пробормотала я.
Спросить, что происходит, я могла только у Аннабель. Призрак, как ни странно, откликнулась:
— Ты только что намекнула ему, что заинтересована во встрече наедине, — сказала она.
— Что?!
— Каждое положение веера имеет особый смысл. Этот язык жестов придумали еще в мое время, — пояснила Аннабель. — Например, взгляд поверх веера — приглашение на тайное свидание.
Я мигом сложила веер и поспешила уйти подальше от незнакомца. Вот только невзначай завести любовника не хватало. Довольно с меня мужа.
Пожалуй, в постоянном присутствии Аннабель есть своя польза. По крайней мере, пока она не пытается меня убить.
Проходя мимо вазы с искусственным букетом, я воткнула в него веер. В моих руках оружие массового поражения и то безопаснее будет, чем это опахало. Новые знакомства интимного характера мне точно не нужны.
Аннабель что-то ворчала о том, что даме неприлично ходить без веера, но я лишь отмахнулась. Если я вдруг случайно предложу себя какому-нибудь аристократу — вот это будет неприлично.
Избавившись от веера, я вернулась к поискам Дайкора. Как раз размышляла, как быть, когда заметила одинокую девушку возле стены. Она не принимала участия в общем веселье и выглядела потерянной. Миловидная брюнетка с огромными и такими же напуганными, как у олененка, глазами.
- Предыдущая
- 26/84
- Следующая