Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! (СИ) - Герр Ольга - Страница 58
- Предыдущая
- 58/70
- Следующая
И тут началось. Как всегда при резком движении руками, сработала магия. Все замедлились. Я тоже оторопело замерла.
По какой-то странной причине магия не осталась в теле Алесы, а предпочла переместиться с моим сознанием. Хотя в чем-то я ее понимаю. Я бы тоже держалась подальше от такой истерички.
Алеса кричала и отчаянно жестикулировала, но в замедленном варианте это выглядело даже забавно:
— Оооотдааай моооою маааагиииюююю, — тянула она.
Бедняка так разозлилась, что не замечала – она двигается и говорит слишком медленно.
Зато бабуля Ви мигом обо всем догадалась. Шагнула к правнучке, сорвала с ее шеи хронометр и протянула мне. Двигалась при этом бабуля нормально. Похоже, я воздействовала на одну Алесу.
— Надень, — велела бабуля.
— А может, все оставить, как есть? — прикинула я. — Такой она мне нравится больше.
— Она, конечно, не подарок, но все-таки моя правнучка. Сделай это ради меня.
— За вами тоже косяк, — заметила я. — Вы солгали насчет кражи тела.
— Виновна, — призналась бабуля Ви. — Но все закончилось благополучно, не так ли?
Я только вздохнула. С этим не поспоришь.
— Ладно, давайте сюда хронометр, — если честно, я все еще опасалась чужой магии и сама была рада взять ее под контроль.
Едва пальцы коснулись цепочки, как Алеса снова задвигалась с нормальной скоростью. И тут же обвинила бабулю:
— Ты отдала мой хронометр!
— Только он и помогает Алисе сдерживать твою магию, — пояснила бабуля.
— Я хочу ее назад. Свою магию. Пусть эта воровка ее вернет, — надула губы Алеса.
— С радостью. Забирай, — я протянула руку.
Алеса захлопала кукольными ресницами. Похоже, она понятия не имела, как это сделать.
Но вдруг выражение ее лица резко изменилось. Она придумала. Я мысленно застонала. Почему у меня ощущение, что ничем хорошим это не закончится?
— Извлекатель магии, — победно улыбнулась она. — То самое зелье, которое я выпила, чтобы магия не досталась вору. Ты примешь его, магия покинет твое тело и перейдет обратно ко мне.
Выбора особо не было. Мне, в самом деле, не нужна чужая магия, пусть забирает.
— Хорошо, я это сделаю. Давай сюда свое зелье.
— У меня его нет, — призналась Алеса. — Я заказывала его на фабрике и только одну порцию. Ждать пришлось несколько песчаных часов.
— Значит, закажем еще, — вмешалась бабуля Ви. — А пока, Алиса, ты поживешь в особняке Вирингтонов. Здесь тебе будет комфортно, и никто тебя не найдет.
Я поморщилась. Так себе перспектива – сидеть в четырех пусть и комфортных стенах и ждать, пока эти горе-маги сварят какое-то сомнительное зелье.
— Рю останется с тобой, — озвучила бабуля Ви главный аргумент. — Чтобы тебе не было скучно.
Я покосилась на пернатого у моих ног. Он выглядел довольным. Кажется, ни одна я в ужасе от возвращения Алесы Вирингтон.
Вот вам и «Мальвина». Не то прозвище я ей дала. Надо было назвать Горгоной Медузой. Это ей больше подходит.
Когда Рорк вернулся на фабрику, подвал уже был полон дознавателей. Его коллеги обыскивали фабрики в надежде найти нечто, что наведет их на похитителя, но пока найти его следы не удалось.
Надо было остаться и сразу взяться за поиски. Но Алеса потеряла сознание, как Рорк был уверен – от его прикосновения. И даже когда она пришла в себя, он не мог просто бросить ее.
Сначала он должен был позаботиться о жене. А похититель, даже его жертвы, да что там весь прочий мир могли подождать. Потому что нет ничего важнее безопасности Алесы, а точнее девушки в ее теле. Ничего!
Как бы ему ни терпелось узнать, кто она такая на самом деле. Как бы он не злился на нее за обман, Рорк сдержался. Она обязательно ему все объяснит, но чуть позже.
Им придется во многом разобраться. И в первую очередь она расскажет ему, где настоящая Алеса.
Рорк не принимал участие в обыске фабрики, у него нашлись дела поважнее. Ему доложили, что пришли в себя жертвы похитителя. К ним вернулось сознание, но не магия. Они могли что-то запомнить о похитителе, описать его.
Первым Рорк навестил того, кто жил ближе всего к фабрике – Фергуса Платта. Кудрявого молодого человека с магией, прозванной в народе «красной смертью». Когда-то Фергус метал красные молнии. Сейчас же он лежал на кровати, обложенный со всех сторон подушками, и едва управлялся с собственным телом.
— Никогда не думал, что можно отвыкнуть от тела, — выговорил Фергус с трудом. — Мне приходится думать даже о том, как дышать. Если не буду этого делать, задохнусь. О том, чтобы поднять руку, и не мечтаю.
— Все постепенно восстановиться, — успокоил его Рорк. — Вы долго жили вне тела. Но, к счастью, вовремя вернулись. Не всем жертвам похитителя так повезло. Одно тело не дождалось своего хозяина.
Фергус содрогнулся при мысли о том, что еще немного – и его тело тоже могло погибнуть. Сознанию просто некуда было бы вернуться, а это означало смерть.
— Я бы очень хотел вам помочь, — заверил Фергус. — Но мы его не видели. Его всегда скрывала непроницаемая завеса тумана.
— И вы не заметили ничего странного или особенного в нем? — уточнил Рорк. — Любая мелочь может быть важна.
Фергус нахмурился. Владение телом возвращалось к нему быстрее, чем он думал. Вот уже и мимика подключилась.
— Я лишь видел ее, — в конце концов, мечтательно произнес Фергус. — Прекрасную девушку с голубыми волосами. Она освободила меня, нас всех. Никогда ее не забуду.
То, как парень говорил о его жене, вызвало у Рорка двоякое чувство. Для начала он испытал гордость. Его жена – потрясающая девушка, он всегда это знал.
Но Рорку было неприятно, что это заметил не он один. В глубине сердца шевельнулось новое неприятное чувство, похожее на страх. Что если кто-то захочет забрать у него жену?
Его окатило волной жгучего протеста – он не позволит! Эта девушка – его жена, она принадлежит ему. Даже страшно, в какую зависимость он попал от собственной жены. Когда это произошло? Он не успел заметить.
Рорк вернул разговор с неприятной темы на описание похитителя, но сколько не пытал Фергуса, тот ничего толкового не сказал. Похожее разочарование ожидало его и у других жертв похитителя. Все они сходились в одном – он отлично маскировался.
Домой Рорк вернулся уже утром. Разбитый и раздосадованный. Он был так близко! Но похитителю снова удалось уйти. Его изворотливость дико раздражала.
— А вот и ты, — стоило ему войти, как в холл выпорхнула его жена. Похоже, она его ждала.
— Что-то стряслось? — мигом напрягся Рорк.
— Именно так, — важно кивнула она. — Мне совершенно нечего надеть, и это просто катастрофа.
Рорк несколько песчинок молча смотрел на девушку. На ее надутые от недовольства губы, на кокетливый локон у виска, и под конец на кольцо у нее на пальце. Оно было на месте. Значит, это все еще его жена. Почему же ему кажется, что перед ним абсолютно другой человек?
— Мы потратили все деньги на восстановление фабрики, — наконец, ответил он. — С нарядами придется подождать.
— Но я не могу ходить в этом! — всплеснула она руками.
Рорк сам толком не знал, почему задал следующий вопрос. Чутье дознавателя подсказывало, что человек не может так резко измениться. Буквально за одну ночь. Конечно, ужас, пережитый от встречи с похитителем, мог сказаться на девушке, но точно не так разительно.
— Какое прозвище ты мне дала? — поинтересовался он.
— Что? — Алеса часто заморгала. Она даже не поняла, о чем он говорит.
— Ничего, — качнул он головой. — Вчера у тебя был тяжелый день, тебе надо больше отдыхать.
— Но наряды… — пробормотала она.
— Мы что-нибудь придумаем, — отмахнулся он. — А сейчас, прости, я хочу подняться к себе.
Рорк оставил девушку в холле. Ему даже прикасаться к ней не надо было, чтобы понять – это не его Алеса.
Он был демонически зол. Его опять обвели вокруг пальца. Это стало дурной традицией. Но ничего, он с этим разберется. И накажет виновных.
- Предыдущая
- 58/70
- Следующая