Выбери любимый жанр

Запасная дочь (СИ) - Зика Натаэль - Страница 65


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

65

И какое, однако, богатое воображение! Губернатор не только придумал причину, почему Инквизитор отошёл в сторону, но и поспешил ею со всеми поделиться…

Хмыкнув про себя, маг повернулся полубоком, словно вправду читает вестник, и выпустил сначала первый поисковик. Тот облетел присутствующих и мигнул зелёным над головой графа де Маритт.

Ничего нового, да.

Интересно, в чём он ошибся, когда создавал формулу?! Отца Даниэль показывает, а брата с сестрой не опознаёт…

Второй поисковик, с кровью Элиана, также взлетел вверх и двинулся по кругу. Долетел до Альбертины и сменил цвет на зелёный.

Так, одно родство подтверждено.

Лёгкое движение пальцев, и кровник отправился дальше.

Графиня де Маритт — снова зелёный всполох.

В принципе, другого и не ожидалось!

Теперь граф, отец Даниэль.

И…

И поисковик остался красным.

Ренард сморгнул, отказываясь верить увиденному.

Как?!

Почему?!

Сразу после рождения три разных майстера проверяли всех детей графа, и все три раза принадлежность их к семье де Маритт не вызывала ни малейшего сомнения. И магия рода опять же — что у старшей, что у младшей…

Стараясь не слишком пристально таращиться на странных родственников, Инквизитор отозвал поисковики и запустил их заново.

Первый опять подтвердил родство Даниэль с графом.

Второй так же, как и в предыдущий раз, объединил графиню со старшими детьми и исключил наличие в Элиане и Альбертине крови Бруно де Маритт.

Так не бывает!

Если граф им не отец, то почему старшие дети принадлежат к роду?!

Ренард почувствовал, как ломит виски — налицо магическое перенапряжение. Нет, ему эту загадку не решить в одиночку! Надо вернуться и рассказать всё королю. Кстати, и новость, что свадьбы не будет, тоже.

Маг шевельнул рукой, и зелёная искра, зависшая над головой отца Даниэль, скользнула к своему создателю.

«А где второй? — голова болела всё сильнее, и Ренард не сразу заметил, куда пропал второй огонёк. — Я же не отменил задачу, он продолжает поис…»

Нет, искра заклинания никуда из зала не пропала. Более того, она изумрудом висела неподвижно, обозначая одного из гостей кровным родственником тьера Элиана.

Инквизитор сморгнул и потёр лоб — от усталости уже разноцветные мушки перед глазами?

Или?

Сам не заметил, как очутился возле главного стола, как сел на свободный стул рядом с соседом отца Даниэль.

— Прошу прощения, но ваше лицо кажется мне знакомым, — произнёс он, попеременно обращаясь к неизвестному мужчине и к Бруно де Маритт. — Граф, вы не представите нас?

* данотта — весёлый танец

* берельса — изысканое кушанье из особого сорта рыбы

таранилла* — танец молодожёнов.

Глава 35

Отец Даниэль не выглядел довольным жизнью, скорее наоборот — смотрелся донельзя несчастным и больным.

Пару мгновений граф беспомощно моргал, словно не понял или не расслышал вопроса Инквизитора, но потом очнулся.

— Что? А, простите! Это мой брат, Руаль де Маритт. И ранее вы не могли с ним видеться, ведь последние двадцать лет он живёт в столице Бахры.

— Милорд, — импозантный мужчина встал и поклонился Инквизитору — почтительно, но без подобострастия.

— Где? — нахмурился Ренард. — И что там позабыл подданный королевства? Ещё и представитель столь древнего и ценного рода?!

— Бахра — родина моей жены. Ныне покойной, — объяснил Руаль. — Она была весьма привязана к своей семье, поэтому большую часть нашей с ней жизни мы провели там.

И по стечению обстоятельств, в Бахре дочь встретила свою судьбу и навсегда осталась на родине супруга. Когда я овдовел, то оставил дочку в доме её бабушки, а сам вернулся в королевство, но выдержал только семь лет. Одному, без родных, трудно, а там дочь и могила Тайры… Теперь ещё и внуки.

— Без родных? — герцог с трудом сдерживался. — Но как же ваш брат? Родной брат и не менее родные… ммм… племянники?

Краем глаза он отметил, с каким жадным вниманием за разговором следит графиня. И насколько равнодушен её супруг.

Положительно, несчастный и не подозревает, какую толстую гамурку* подложили ему брат и жена.

Ай да графиня!!!

Всех обвела вокруг пальца, начиная с собственного супруга и заканчивая высшими магами королевства!

И если бы не неумеренная гордыня графини и попытка пристроить тьеру Альбертину в невесты его высочества, тайна рождения старших детей графа де Маритт могла бы навсегда оставаться не раскрытой.

Но если тере Шарлоте так нравился младший брат тера Бруно, то какого грыла она вышла за старшего? Или…

Ренард мысленно фыркнул — несомненно, тут замешан договорной брак! Скорее всего, первородную тьеру её отец не пожелал отдать за второродного, к тому же, вдовца. А девица, видимо, питала нежные чувства именно к второродному сыну графа де Маритт. И оказавшись замужем за нелюбимым, мстила супругу, наставляя тому ветвистые головные украшения.

Интересно, о чём думал сам Руаль? Неужели не понимал, что предаёт доверие брата?

Удивительно, что хотя бы один ребёнок у прыткой леди получился от мужа!

В памяти всплыло воспоминание — у Альбертины что-то было с каналами, и граф буквально заставил жену родить ещё одну девочку.

Да, точно! Он ещё увёз семью в дальнее поместье, куда, по всей видимости, братец не имел доступа.

Ну и дела!!! Дяде понравятся новости… Понравятся до такой степени, что с него станется устроить по государству магическую проверку всех отпрысков высших семейств…

Кстати, что теперь делать с наследованием прав рода де Маритт?!

— Конечно, и старший брат, и дорогие моему сердцу… племянники, — ответил Руаль, прерывая лихорадочный полёт мыслей Инквизитора. — Но в Бахре находится могила жены и наша с ней дочь. Слава Молчаливому, живая и здоровая! Понимаете, милорд? Я пробовал жить один, и даже близкие отношения с семьёй Бруно не смогли излечить меня от ощущения потери. А рядом с родными Тайры я постепенно ожил.

— Что вам мешало вернуться на родину и снова жениться? Могли родить ещё детей себе в утешение и на пользу королевству! — едко заметил герцог.

— К сожалению, отец тьеры, которую я с радостью назвал бы женой, мне отказал. Он сговорил дочь за первородного и не менее родовитого, — с болью в голосе ответил граф. — Какое-то время я оставался рядом… Не знаю, на что надеясь, но потом случилось…

— Что?!

— Нет, ничего. Просто я понял, что больше не могу смотреть, как дорогая мне женщина разрывается между долгом и… чувствами. У неё отныне была семья и обязательства перед супругом. Я понял, что должен исчезнуть из её жизни. Ради неё самой и ради детей… этой женщины.

— Даже так?

— Да. Поэтому двадцать лет назад я отбросил все колебания и уехал на родину Тайры. Сначала думал, что на год-два, да так там и прижился.

— Брат, почему я слышу это в первый раз? — очнулся тер Бруно. — Если бы ты ещё тогда назвал мне имя этой тьеры, я бы непременно уговорил её отца!

Графиня цветом лица сравнялась с белой скатертью, но граф потянулся к бокалу, продолжая отмечать радость или, что ближе к истине, заливать горе.

— Простите, ваша светлость, Бруно должен принять своё лекарство. Целитель особенно подчеркнул, что ни одного раза нельзя пропускать! — Шарлота решительно встала и потянула за собой вяло сопротивляющегося супруга.

— Давай… те я помогу, — вызвался было Руаль, приподнимаясь со стула.

Графиня сделала страшные глаза, мужчина тут же сник и вернулся на место.

Короткая пантомима не ускользнула от внимания Инквизитора, но он сделал вид, что ничего не заметил.

— Понимаю. Печально. Выходит, у вас нет наследника, только наследница? А как же ваше имущество, дома, деньги, наконец? — участливо поинтересовался он у Руаля. — Неужели всё достанется зятю?

— Я… признаю наследником старшего внука, — с запинкой ответил дядюшка Даниэль.

— А могли бы иметь сына! — продолжал давить Ренард. — Вы и сейчас ещё можете успеть оставить после себя наследника. Посмотрите на наших молодых — граф де Иским старше вас, тем не менее, снова женился! Глядишь, через год отпразднует имянаречение.

65
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело