Выбери любимый жанр

Гувернантка для монстра (СИ) - Орланд Лилия - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

Забрала у мсье Милфорда вторую за это утро пачку ассигнаций, на этот раз на наряды для его дочери, и снова оседлала Зверя.

Мы с Лючиной отправились на центральную улицу, где нас ждали лучшие модные лавки Греноя.

Признаюсь, я совершенно потеряла счёт времени. И это исключительно моя вина, что мы обе забыли о мсье Милфорде.

Сначала нам попалась лавка детской одежды мадам Лико. Она была не совсем первой на нашем пути. Но кто бы запретил мне остановиться именно у неё?

Нас встретила приятная женщина средних лет. Её яркие, явно крашеные волосы были взбиты в пышную причёску. Такие были в моде в столице лет пятнадцать назад. Впрочем, платье на мадам Лико, если это она, было вполне приличное. И я решила, что здесь мы можем найти то, что нам нужно.

Выбора-то всё равно нет.

– Здравствуйте, мои дорогие, – мадам вышла, едва услышав колокольчик, – добро пожаловать в мою лавку. Меня зовут мадам Лико. Что желает ваша прелестная дочурка? Платье на выход? Для дома? Может быть, пальто? Сумочку?

Лючина растерялась перед таким натиском и спряталась за мою спину.

– Здравствуйте, мадам Лико, Это моя подопечная – мисс Милфорд, – любезно улыбнулась я, беря малявку за руку и выводя вперёд. – Нам нужен полный гардероб.

– Мисс Милфорд? – по лицу мадам Лико было видно, как сменяются эмоции.

Узнавание – да, это дочь того самого чёрного колдуна. Гнев – как я могла привести дочь колдуна в её лавку. Страх – раз привела, значит, могу. И наконец, желание заработать – дочь колдуна она или нет, но с виду обычная девочка, которой нужен полный гардероб.

За такие деньги можно потерпеть и самого колдуна в своей лавке.

– Думаю, я смогу вам помочь, – разулыбалась мадам Лико, и я порадовалась тому, что здравый смысл всё же победил.

Ну или жадность, в нашем случае это было почти одно и то же.

В магазинчике мы провели больше двух часов. Малявка была в полном восторге и даже забыла, что нужно чураться посторонней женщины. А мадам Лико уже через полчаса и не вспоминала, что к ней пришла дочь чёрного колдуна.

Они явно пришлись друг другу по вкусу. Лючине понравилась вся одежда, которую предлагала хозяйка магазина. А мадам Лико подкупал искренний восторг на лице её новой клиентки.

Думаю, наш первый визит станет далеко не последним.

Мы приобрели тёплое пальто, два платья на выход, несколько домашних, шали, перчатки, чулки и ещё множество вещей, совершенно необходимых юной леди. К тому же мадам Лико сообщила, что через неделю ожидает завоз зимних вещей и отложит для мисс Милфорд беличью шубку, шапочку и муфту.

Я как раз расплачивалась за наши покупки и ухмылялась, представляя лицо мсье Милфорда, когда он услышит потраченную сумму. И это только первый магазин. Как вдруг означенное лицо показалось в проёме двери. И выражение у этого лица было как раз таким, как мне представлялось – совершенно зверским.

– Колдун! – взвизгнула мадам Лико и с неожиданной прытью сбежала в подсобное помещение, захлопнув за собой дверь.

– Папа! – обрадовалась Лючина, подбегая к отцу и демонстрируя новое платье, серебристо-серое, расшитое по подолу зимним узором и с отороченным мехом воротником. На мой взгляд, совершенно очаровательное.

Но мсье Милфорд оказался невосприимчив к достижениям столичных модисток.

Он посмотрел на меня тем самым тяжёлым взглядом, который, видимо, должен был меня напугать, и произнёс обвиняющее:

– Вы сказали – час.

– Ой, простите, совсем забыла о времени, – светски улыбнулась я и добавила: – Кстати, мсье Милфорд, ваши деньги почти закончились. А Лючине ещё нужны шляпки, обувь и, разумеется, две-три сумочки.

Давно уже заметила, что шок отлично унимает злость и переключает внимание.

– Как закончились? – подтвердил моё наблюдение мсье Милфорд. – На то, что я дал, полгорода скупить можно было.

– Как видите, на полгорода не хватило, – развела я руками и принялась помогать Лючине, у которой не получалось застегнуть новое пальто.

Из-под полы торчали старые стоптанные сапожки. И я ещё повыше приподняла подол, чтобы мсье Милфорду стало очевидно, как негармонично это выглядит.

И чтобы закрепить результат, добавила:

– Нам нужно к сапожнику.

Не ожидала, что Найджел сдастся так быстро. Но мсье Милфорд даже не возразил. Молча вышел из лавки и проследовал к Зверю.

– Анна, – малявка подошла ко мне и смотрела таким взглядом, словно я только что пообещала целый день катать её на карусели, а потом ещё накормить мороженым, – Анна, я тебя люблю.

– Я тоже люблю тебя, малявка, – нежно провела по её пушащимся волосам. И вздохнув, добавила: – А вот твой папа, похоже, не очень.

Глава 19

В обувную лавку мсье Милфорд не пошёл. Вручил мне очередную пачку ассигнаций. Правда, в этот раз значительно меньшего размера.

Мы купили сапожки, унты для прогулок, красивые туфли с бантами и тёплые домашние тапочки. И на этом остановились. Хотя хотелось ещё заехать в магазин строительных товаров, мебельный салон и лавку с мелочами для дома, я решила, что не стоит и дальше испытывать терпение мсье Милфорда. Пусть немного передохнет, всё же он ещё нездоров. Подожду более удобного момента.

Оказывается, Найджел не сидел смирно в мехомобиле, как я ожидала. Когда мы вернулись, у него на коленях стояло несколько вощёных пакетов. Мсье Милфорд хранил молчание, но одуряющий запах запечённого мяса пропитал салон Зверя.

Это наверняка еда из ресторана.

Впрочем, комментировать пакеты никто не спешил. Я ждала первого шага от Найджела. Он не желал идти у меня на поводу. А Лючина так сияла от своих обновок, что ей было не до еды. Думать и говорить девочка могла только о платьях и сапожках.

В итоге по пути до поместья звучал только её счастливый звонкий голосок.

Пока мсье Милфорд ставил Зверя в сарай, я помогла Лючине в несколько заходов занести вещи в её комнату. Мы начали доставать покупки и немного увлеклись. Малявка заново перемерила наряды с туфельками, сапожками и даже с тапочками. Впрочем, с домашними платьями они смотрелись прелестно.

Лючина дефилировала по комнате, беспрестанно спрашивая, нравится ли мне.

– Ты просто красавица, – ответила я, обнимая и целуя её в макушку.

Девочка доверчиво прильнула ко мне и крепко обняла. Неужели ещё несколько дней назад малявка опасалась моих прикосновений? Кажется, что минула целая вечность.

И кстати, время действительно пролетело незаметно. За окнами уже стемнело. А я в очередной раз подумала, что нужно повесить здесь занавески, разрисовать стены и вообще сделать комнату уютнее. Мне хотелось, чтобы малявка была счастлива. Думаю, её отец должен со мной согласиться.

– Кажется, мы с тобой пропустили обед, – сообщила я. – Наверное, твой папа переживает.

– Если бы переживал, он бы зашёл, – легкомысленно отмахнулась малявка.

И я нашла, что в её рассуждениях есть логика. Может, мсье Милфорду нужно время, чтобы прийти в себя.

– Ох, а как же еда? – вспомнила я. – Там, наверное, всё уже остыло.

Я была неправа.

В печи весело трещали дрова. На плите стройным рядом расположились кастрюльки и горшки, в которых что-то булькало, разогреваясь и издавая умопомрачительные ароматы.

Сам мсье Милфорд стоял у стены, рассматривая карту. То ли прикидывал, можно ли ещё её исправить, то ли собирался сорвать и выбросить.

Услышав наши шаги, Найджел обернулся. Прошёлся по Лючине одобрительным взглядом, отчего малявка засияла ещё ярче.

– Ты просто красавица, – повторил он мои слова. А потом попросил: – Мисс Крунс, поможете накрыть на стол? Вы умеете сделать это красиво.

Теперь уже вспыхнула я. Вот уж не думала, что мсье Милфорд заметил мои усилия по облагораживанию наших обедов. Мне казалось, ему всё равно, где и на чём есть.

– Хорошо, – я аккуратно наклонила голову, пряча взгляд. Не ожидала, что меня это так растрогает.

– Я тоже помогу, папа, – вмешалась малявка, разбивая неловкость.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело