Выбери любимый жанр

Синдикат. Экономика Тьмы. Том 2 (СИ) - Бор Жорж - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

Вместо того чтобы скурпулезно перебирать каждую строчку контракта, я быстро пробежался по памяти юриста, выделяя те вопросы, услышать которые он опасался или не хотел. Таковых оказалось всего два и я тут же задал первый из них.

— Что насчёт сроков рассмотрения дела? — пролистав большую часть стопки бумаг, спросил я.

— Ничего сказать не могу, мистер Хан, — неохотно, но честно ответил Грег, — Мы в самом начале пути. Если все пройдёт гладко, то нам придётся преодолеть всего несколько апелляций. Скорее всего это займёт немало времени. Исходя из собственного опыта, могу сказать, что несколько месяцев разбирательство займёт точно. Может больше. Но нам нужно верить в лучшее. Возможно случится чудо и мои коллеги на службе корпораций не станут биться до последнего, согласившись на наши скромные требования.

Скромные требования пожилого юриста уже сейчас выглядели для меня, как что-то нереальное. Возможно я просто ещё не привык к миру больших капиталов, в который пока заглянул только одним глазом. Об этом же говорил лижащий на дне стопки чек с суммой в два миллиона стандартных единиц. На текущие расходы. А я рассчитывал заинтересовать такой суммой самого известного адвоката третьего яруса. Не удивительно, что мои слова не произвели должного впечатления да же парнишку у лифта. Довольно глупо.

— Буду иметь это в виду, — подписывая чек, флегматично произнес я. Затем я быстро пролистал контракт, словно разыскивая заинтересовавшее меня место, но, так его и не отыскав, снова посмотрел на хозяина кабинета, — А что значит пункт о смерти инициатора дела, мистер Моррисон?

— Я уже говорил об этом, мистер Хан, — прямо глядя мне в глаза, ответил Грег, — И вы подтвердили, что понимаете все риски, связанные с этим делом. Если вы погибнете, то я обязуюсь довести процесс до логического завершения и взять на себя все сопутствующие расходы. В этом случае, компенсации ответчиков полностью переходят в моё распоряжение, как вашего представителя в этом разбирательстве. Если вас смущает этот пункт или вы сомневаетесь в последующей судьбе этого капитала, то мы можем, в дополнение к контракту, оформить завещание, где вы укажете кому именно передать полученные средства после вашей гибели.

— Пожалуй, этот вариант мы рассматривать не будем, — улыбнулся я, — Мне хотелось бы своими глазами увидеть итоговое заседание суда и я намерен приложить для этого максимум усилий.

Десять минут спустя, получив на руки заверенный экземпляр договора и попрощавшись со своим собеседником, я уже спускался в хол делового центра. Беседа с адвокатом на некоторое время заняла все свободное место в моих мыслях, но в итоге я все же вспомнил о том, что так и не написал ответ Дайре. Хотя теперь у меня появилась возможность поступить иначе.

— Добрый день, мисс Олл, — набрав номер Призванной и дождавшись ответа, бодро произнёс я, — Рад, что с вами все в порядке. Я уже начал немного переживать. Как ваши дела?

— Хуже, чем хотелось бы, мистер Хан, — хмуро ответила девушка, — Но лучше, чем могли бы быть. Где вы сейчас находитесь? Если ваше предложение все ещё в силе, то я готова его принять.

— Меня безжалостно засосали мелкие дела, — пожаловался я, — Отпуск проходит мимо и мне только остаётся провожать его взглядом.

— Сочувствую, мистер Хан, — в голосе Дайры было столько усталости, что мне невольно стало неловко за свой весёлый тон, — Что насчёт встречи?

— Мисс Олл, — ответил я, — К моему огромному сожалению, прямо сейчас я не могу выполнить свое предложение. На сегодня у меня назначено ответственное совещание с подчинёнными и запуск важного проекта.

— Вы же в отпуске, мистер Хан? — озадаченно произнесла девушка.

— Увы, мисс Олл, но дела не желают меня отпускать даже на отдыхе, — тяжело вздохнул я и тут же добавил, — В качестве извинения, хочу предложить вам завтра пообедать в одном интересном месте. Думаю, у меня снова получится вас удивить.

— На третьем ярусе? — уточнила Призванная, видимо прикидывая возможные варианты.

— Совершенно верно, — ответил я, — Заеду за вами около двух часов дня. Надеюсь вы сумеете отдохнуть и восстановить силы. Со своей стороны могу обещать интересный гастрономический эксперимент и непринужденную беседу. Адрес тот же?

— Да, — коротко ответила Дайра. В голосе Призванной не было даже намёка на обычный для наших бесед шутливый тон. Даже во время нашей первой встречи в восточном районе, девушка вела себя более открыто. А тогда она уже какое-то время непрерывно охотилась на измененных. Видимо, последние дни действительно сильно её вымотали, — Вы правы, мистер Хан. Мне тоже стоит немного отдохнуть. Последние дни выдались на редкость сложными. Так даже будет лучше.

— Тогда до завтра? — уточнил я.

— До завтра, мистер Хан, — так же холодно попрощалась девушка и повесила трубку.

Я пару секунд задумчиво смотрел на погасший экран, а потом снова включил коммуникатор и полез в сеть. Поиски не заняли много времени и через пару минут на адрес квартиры мисс Олл отправился курьер с самым шикарным букетом цветов, из тех что были в наличии. Усталость Призванной это никак не снимет, но общее настроение поднимет обязательно.

На парковке у делового центра было тесно от обилия роскошных флаеров всех возможных моделей. Были здесь и огромные, больше похожие на фургоны, лимузины, и масса крохотных ярких спорткаров. Причём глупо было предполагать, что маленькие флаеры стоили хоть немного дешевле своих гигантских собратьев. Глядя на ярко-алую каплевидную капсулу на краю площадки, я впервые испытал желание лично сесть за руль.

Для рядовых посетителей имелась отдельная стоянка такси. Там тоже был широкий выбор транспортных средств, но рангом сильно ниже. Для меня какой-то критической разницы не было вообще. Я сел в ближайший флаер с логотипом местной таксомоторной компании, назвал адрес и расслабленно откинулся на спинку сиденья.

Машина плавно поднялась в воздух и вылетела с парковки. В голове бродило множество мыслей. От текущей ситуации на первом ярусе, до возможностей организации того самого чуда, о котором говорил мистер Моррисон. Всё же ждать несколько месяцев до получения окончательных итогов разбирательства мне не хотелось.

Таксист периодически поглядывал на меня в зеркало заднего вида, но завязать разговор не решался, а я общаться не хотел. За утро бесед хватило на пару дней вперёд.

В холле выделенного мне фундамента было пусто. О вчерашних событиях напоминала разве что другая обивка мебели. Даже кресла и диваны стояли на прежних местах. Администратор приветливо поздоровался со мной и вернулся к своим делам.

В лифте я неожиданно встретился с Клаусом. Командир отряда пехотинцев куда-то спешил. Видеть этого человека в цветастой летней рубашке и с широкой улыбкой на лице было настолько непривычно, что я сначала даже его не узнал. Правда, увидев меня, лицо военного приняло обычное своё выражение и все вопросы тут же отпали.

— Сэр, — коротко кивнул помощник Ройса.

— Как ваш отдых, Клаус? — приветливо улыбнулся я.

— Прекрасно, сэр, — честно ответил член моего синдиката, — Парни устроили соревнование с местными по игре в мяч. Я как раз направлялся к ним.

— Очень рад, — произнёс я, — Через три часа жду вас в холле. Вы как раз успеете закончить.

— Да, сэр, — коротко кивнул Клаус, а его сознание мгновенно затянула тонкая плёнка грусти. Зачем я буду собирать отряд военный отлично понимал, — Будем в полном составе.

— Хорошего отдыха, Клаус, — кивнул я и двери лифта закрылись.

Подчинённый Ройса был очень благодарен мне за подаренную возможность отдохнуть в рекреационной зоне. Он знал, что я мог сразу отправить весь его отряд обратно, но не сделал этого. Я и раньше не сомневался в преданности этого человека, а теперь был полностью уверен, что он пойдёт со мной до конца.

В моих апартаментах меня ждал накрытый стол. Я поднял крышки над парой тарелок и вяло в них поковырялся. Голода не было, а желания запихивать в себя синтетическое мясо тем более.

17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело