Выбери любимый жанр

Месть (СИ) - "Cyberdawn" - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

— Блин, то ли глюки, то ли эта мелочь опять ввязалась в дело против нас. Если она… выпорю от души, и вправду растрясу на деньги, — веско постановил я.

— Если это так — то ваша позиция более чем справедлива, сэр.

Просто промелькнуло в потоке транспорта… ну в общем, Дживс прав, может просто кто-то на «метле» современного байка гоняет, нет у коротышки-Тени монополии на этот вид транспорта.

Да и не сделает она мне, если она, ни черта — «Краб» с точки зрения хакера даже менее автоматизирован, нежели стандартный Дос, а и стандартный то хер взломаешь — нечего. Вон, эфиряка корячился чтобы хоть что-то сделать на Атласе, притом что влезал он в системы базово не имеющие внешнего подключения, и то ничего кроме ограниченной блокировки сделать не мог.

А насчёт «предупредит» — так, блин, вся операция явная. Хрен тут скроешься и через полминуты цель и охрана будут в курсе нападения, и Дживс никак не поможет.

Так что махнул я на теневые флешбэки клешнёй, да и сиганул прыжковым двигателем на крышу торгового центра.

И забегал между четырьмя выезжающими защитными турелями, тыкая их клешнёй. Не успели они отреагировать, раки донные, а я без единого выстрела справился, немного погордился я, извлекая маленький баллон и втыкая его в систему вентиляции.

— Пара минут, сэр, — передал эфиряка.

— Помню, Дживс. Эти, «Летяги»?

— Один момент… Сменили позицию, но всё так же прикрывают склады, сэр. Вокруг вас кроме них не наблюдается опасной вам боевой техники в радиусе километра.

— А в условиях этой станции километр — это дохера, — отметил я, оглядывая застройку на застройке застройки.

— Именно так, сэр.

Тем временем из комплекса бодро и энергично начали выбегать люди. Ну, могу их понять, даже посочувствовал я немного посетителям.

А, через пару минут, прорезал клешнёй пол и сиганул на верхний этаж.

Тотчас чуть не сбитый с ног попаданием из ракетной турели!

— Дживс, они ёбнутые?! — поинтересовался я здоровьем надизимцев.

Дело в том, что ракетный взрыв не только повредил облицовку на «Крабе», но и нахрен порушил часть торговых площадей. Я, блин, спускался так, чтоб от турелей торговыми площадями прикрыться, а они их нахрен разносят!

— Судя по указаниям операторов, на момент тревоги, вынужден признать точность вашего определения, сэр. Понятие «неприемлемый побочный ущерб» просто исключено из алгоритмов системы безопасности здания.

— Психи, — поставил я веский диагноз. — Ладно, мне же меньше работы. Стрелять могу спокойно? — уточнил я.

Телеметрия «Краба» выдавала «норму», в смысле облегчённые заряды (заодно и больше влезло) мягкого металла турели разнесут, но гулять по станции не направятся, но проверить не помешает. А то тут владельцы — реальные психи, отметил я попадание ракеты в потолок над собой. Мне-то похрен, а вот товар и мебель — в клочья.

— С вашей позиции — можете, сэр. И подтверждаю — посетителей в центре нет.

— Ну и заебись, — отметил я, стреляя в турели сквозь стены.

После чего пробежался по этажу, доламывая недоломанное, начал примериваться к проделыванию дырки и… навернулся. В металлический пол комплекса херачили турели со второго этажа!

— Блядь, я же всю технику сломал нахрен! — возмутился я. — Как они меня видят, паразиты такие?!

— Прежнее местоположение и звук, сэр. Я поучаствую, с вашего позволения?

— Участвуй, — буркнул я, прорезая пол клешней.

На втором этаже мне досталось две турели — две, перехваченные Дживсом, разнесли друг друга. На первом — вообще ни одной.

— Система питания турелей отключена, сэр. Вручную.

— Ну, в целом — понятно, считают, что у нас крутой хакер.

— Видимо так, сэр.

— Эти двое ждут?

— Ждут, сэр.

— Сюрприз им что ли устроить? Ладно, сейчас доломаю этаж и начну, — решил я. — Девчонки как?

— В порядке, сэр. На «Кистень» не предпринималось попыток покушения и проникновения, сэр.

Доломал я этаж, беспрепятственно — что, в общем-то, и неудивительно, с начала запуска газа прошло менее десяти минут. Прикинул по данным, где «Молоты», ну и вырезал проход на склад в закутке.

Спрыгнул, но «сюрприз» устроили мне. Не успел я толком приземлится, как в сияющую красным по краям небольшую дырку залетело пара дымопылевых гранат. А пространство закутка стали полосовать лазерные лучи!

Бухнулся я на пузо и крабя в бок стал палить в направлении источников излучения. И, через минуту, излучать перестали.

— Досы противника обезврежены, сэр.

— Охренительно, но блин… как малые Досы мне броню-то проплавили? — с недоумением отмечал я телеметрию и борозды расплавленного металла на Крабе. — Да ещё сквозь дымопылевое облако?!

— Выведение реакторов в перегрузочный режим, в «красную зону», сэр. Кроме того, состав данного облака отличен от используемого вами и не содержит пыли металлов. И, в инфракрасном диапазоне, не столь значительно ослабляет мощность лучей, сэр.

— Понятно, блин. Надо бы поаккуратнее быть, — отметил я.

— Сэ-э-эр, ваши гениальные умозаключения поразительны в своей гениальности!

— Да, я такой, — отмыслетекстил я. — Ладно, разношу этот склад, вроде опасного больше ничего?

— Насколько я могу судить — ничего, сэр.

— Эх, сколько добра пропадает, — вздохнул я, круша продукцию склада.

Вдребезги, между прочим! Вот как-то жаба даже душит, если честно.

— Захват и доставка товара, сэр…

— Да понятно, что собьют или нагадят, Дживс, так что хрен заберёшь.

— Точно так, сэр.

Доломал я содержимое склада, выперся из торгового комплекса, хамски вызвал грузовое такси. В ожидании Дживс передал данные о закрытии контракта, так что в средстве передвижения я ехал с умеренным оптимизмом: три пластины проплавленной брони за мегакред — прекрасный заказ. Хотя, конечно, гадость будет стопроцентно…

— Компания Нидзима Кабуто объявила компании «Клешня» торговый конфликт, сэр. Рекомендую не подлетать на роботакси к стыковочным шлюзам: судя по телеметрии перед Кистенём разворачиваются пять средних Досов «Вампир», сэр.

— В лучевой модификации? — уточнил я.

— Точно так, сэр.

— Ожидаемо, конечно. А причина претензии?

— Оскорбительный запах, сэр и моральные терзания «дорогих клиентов».

— Которые смываются только кровью, а станционные власти приняли этот бред как основание.

— Точно так, сэр.

— Ладно, Нади готова?

— Готова, сэр. Рассчитываете атаковать одновременно? Я бы порекомендовал использовать телепорт и просто покинуть торговую станцию Тир.

— Телепорт я использовать всегда успею, — резонно отметил я. — Пять «Вампиров», конечно, перебор. Не вытянем даже с Нади, хотя если с «Лангустом»… В общем, посмотрю на них со стороны, а ты будь готов меня выдернуть.

— Могу… не могу, сэр. Только что видеонаблюдение за участком шлюзового трюма отключилось, «технические неполадки». Но могу отобразить модель, сэр.

— Отображай, — хмыкнул я. — Кстати, а может мне в гости к этим Назимным Какбудтам заявится?

— Надзима Кабуто, сэр. Боюсь, что это невозможно: компания зарегистрирована двадцать минут назад, не имеет на станции Тир никакого имущества.

— Ну и чёрт с ним. «Вампиры» какого отряда?

— К моему удивлению — не отряд, сэр. Гвардия компании Надзима Кабуто.

В общем, вылез я из роботакси, отменив заказ (даже доплатить пришлось, жлобам таким, сверх платы за доставку!). И потихоньку стал подбираться к шлюзовому трюму. И мдя, тут особо «Крабом» не повоюешь: три «Вампира» прикрывали подходы к шлюзу, два выход из него.

В общем, похоже, телепортером на «Кистень», ну и с Нади обсудить план действий. Так-то "Лангус «т с «Иглой» этих гавриков сделать смогут, но не подставляясь под прямой залп. В общем, надо будет обсуждать и думать, подытожил я.

И вот, только я собрался давать Дживсу отмашку на телепорт, как…

— Сэр, все пять Досов противника, одновременно, произвели аварийный отстрел реакторов. Реакторы не выходили на критический режим, Досы небоеспособны, сэр.

14

Вы читаете книгу


Месть (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело