Перворожденный (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна - Страница 44
- Предыдущая
- 44/95
- Следующая
Голос был уверенный, тон дерзкий, что никак не соответствовало хрупкой внешности.
— Осматриваюсь, — ответил Нэйт, все еще с интересом рассматривая незнакомку.
— Лежи. — Она преодолела разделяющее их расстояние в несколько шагов и толкнула его ладонью в грудь. — Лежи, — повторила с нажимом. — Когда твой друг сказал, что ты сам исцеляешься, я не поверила, но теперь вижу, что твой дар принялся лечить тело без твоего вмешательства. Так что дай ему закончить работу и не пускай все мои старания насмарку.
Друг — это, надо понимать, Фин.
— Где он? — спросил Нэйт.
Женщина качнула головой в сторону раскрытого окна.
— Отправила за водой.
— Как мы тут оказались?
Хозяйка уперла руки в бока и хитро прищурилась.
— Хочешь знать больше — ложись.
Нэйт хмыкнул.
— Шантаж?
— Необходимые меры работы с самоуверенными болванами, — отрезала та.
Несмотря на боль в руке и боку, Нэйтан усмехнулся. Послушался, лег. Ему еще повезло, что процесс заживления запустился, пока Нэйт был без сознания, и ему посчастливилось проспать и не почувствовать основную часть боли.
— Так-то лучше, — кивнула светловолосая, подошла ближе, толкнула его бедро своим и уселась на край койки. — Показывай раны. Исцеление исцелением, но с правильной обработкой заживление пойдет быстрее.
Нэйтан был настолько поражен напором женщины, что подчинился.
Она откинула одеяло и со сноровкой начала разматывать перевязку на животе.
— Меня зовут Лиссана, — наконец, представилась. — Можешь звать меня Лисса.
— И ты?..
— И я никто, — отрезала Лиссана. — Просто я.
— Нэйтан, — назвался он в ответ.
— Знаю, Фин сказал. — Она отбросила материю, которой была перевязана рана, прямо на пол и нахмурилась, разглядывая то, что оказалось под ней.
Нэйтан тоже вытянул шею, насколько позволяло положение лежа.
— Пустяки, — выдохнул он, падая обратно на подушку. — Бывало и хуже. Как резерв восполнится, залечу.
Лиссана не стала спорить.
— Тебе виднее. — Пожала тонким плечом, потянулась к тумбочке, достала баночку с чем-то мутно-зеленым, открыла крышку. По помещению разнесся запах хвои.
— Это что еще за дрянь? — спросил Нэйт.
— Собственный рецепт, — ответила она. — Если ты против, настаивать не буду. Пока твой резерв восстановится, рана загноится, и потом бейся с ней сам.
— Я не против, — заверил Нэйтан.
Лиссана зачерпнула мазь плоской палочкой и принялась накладывать на ожог на боку. Нэйт не произносил ни слова, молча следя за ее действиями.
— Я лег, — напомнил он через некоторое время, когда хозяйка начала накладывать свежую повязку. — Теперь ответишь на мои вопросы?
Взгляд зеленых глаз оторвался от его торса и метнулся к лицу.
— Понятия не имею, как твой друг узнал обо мне. Пусть сам и рассказывает. Знаю только, что три дня назад он постучал в мою дверь и приволок тебя на себе. Сказал, что ничего не смыслит в магии, но, кажется, ты умираешь.
— Три дня, — скривился Нэйт. Такое с ним впервые.
— Представь себе, три дня, — передразнила Лиссана, — три дня ношусь с тобой, потому что пожалела и сразу не выставила вон.
Смешная. Явно не злилась, но зачем-то пыталась придать себе суровый вид.
— А ты знаешь… э-э… что со мной произошло? — осторожно поинтересовался он. Надо же было знать, что Финистер ей наплел, не мог же он сказать…
— Ты о четырех мертвых инквизиторах в доме на окраине?
…правду.
— Как-то так, — признался Нэйт.
— Подчистила, — ответила Лиссана. — Совсем не хочется, чтобы, обнаружив тела своих, Инквизиция направила сюда все силы и разобрала каждый дом в Элее по камешкам. Пусть ищут теперь, куда они подевались.
— И как ты их «подчистила»? — переспросил Нэйтан, не скрывая своего восхищения.
— Сожгла до пепла, а пепел закопала в лесу.
— У меня нет слов, — признался он.
— Вот и молчи, — посоветовала Лиссана, — это же надо было так спустить свой резерв. Твое счастье, что жив остался.
— Выбора не было, — напомнил Нэйт, раз уж она видела тела противников, должна была понять безвыходность ситуации.
— И то верно, — не стала спорить. — Ты первый из моих знакомых, кто смог уложить четверых инквизиторов.
Нэйтан внимательнее всмотрелся в ее лицо.
— И тебе их не жаль?
Лиссана помолчала.
— Я никому не желаю смерти, — сказала она. — Но то, что творит Инквизиция в последние годы, уже не лезет ни в какие ворота. Я видела следы веревок на запястьях твоего друга. Того, что не ты выследил и напал на инквизиторов, а они на тебя, мне достаточно.
Лиссана закончила перевязку и встала.
— Отдыхай. Тебе нужно восстановиться. Я поставила щиты, сюда никто не явится незаметно.
В следующий раз Нэйтан проснулся от более тяжелых и громких шагов, чем у Лиссаны. Он с наслаждением ощутил чужое волнение, разлившееся по помещению, — значит, силы потихоньку восстанавливались.
— Заходи уже! — крикнул Нэйт, когда шаги замерли перед разделяющей комнаты шторой.
— Привет! — Широкоплечий Фин протиснулся в узкий проход. — Ты как?
— Живой. — Он воспользовался отсутствием строгой хозяйки и сел. Голова немного кружилась. — Как сам?
Финистер пожал плечами.
— Я-то чего? Со мной все хорошо.
Он поискал взглядом, куда бы присесть, не нашел ни стула, ни табурета, поэтому подтянул штанины и уселся прямо на разноцветный коврик.
— А раз хорошо, объясняй, какого черта поперся к инквизиторам, — припечатал Нэйт.
Φин насупился. Чувствует свою вину — уже что-то.
— Я жду.
— Не ори, — огрызнулся Финистер. — Ты на моем месте поступил бы так же. — Нэйт в ответ недоверчиво скривился. — Я вышел на улицу, пока тебя не было. Думал, так, осмотреться и вернуться к твоему приходу. И тут мальчишка. Мелкий, лет семь. Хватает за руку: «Дяденька, там маму убивают. Нужна ваша помощь!»
Нэйт не собирался сменять гнев на милость.
— Маму убивают, и поэтому он дунул через полгорода за ее спасителем.
— У меня не было и секунды подумать, — возмутился Фин. — Он так ревел. Артист, мать его.
— За пару медяков многие бедняки становятся артистами, — поморщился Нэйт.
— То-то и оно, — буркнул Финистер. — Когда зашли слишком далеко от нашей гостиницы, я сообразил, что дело нечисто, но уйти мне не дали. Очнулся уже там, где ты меня нашел.
— Шикарно, — протянул Нэйтан, потом выругался. Убивать он не любил. На душе было гадко. — Лиссану ты как нашел?
Тут Фин неожиданно покраснел.
Нэйт приподнял брови.
— Уже боюсь предполагать…
— Ты отключился, я вообще не знал, что делать, — начал объяснять Финистер. — Выскочил на улицу, а там тот самый мальчишка, ждет, стены отирает. Видать, думал еще подзаработать, если что понадобится. Ну я и…
Нэйтан скривился.
— Побил ребенка?
Фин вскинул голову.
— Не бил я его. Припугнул.
Нэйт фыркнул.
— Ненамного лучше.
— Как есть. — Плечи Финистера опустились. — Сказал пацану, что у меня раненый маг и мне нужна помощь. Он и отправил к Лиссане. Выдал, мол, живет девка одаренная в лесу, никому не отказывает, всем помогает.
— И ты что, тащил меня сюда на своем горбу?
— Нет, заплатил мальцу, он привел наших коней. Извини, — стыдливо опустил глаза, — пришлось взять денег из твоей сумки.
При упоминании о деньгах Нэйтан только отмахнулся.
— А как из города выехали? Стража ничего не спросила?
— Спросила. Сказал, что ты заболел, а с магами у них не густо. Вот и пропустили.
— Везучий ты тип, Финистер, — пробормотал Нэйтан.
Побарабанил пальцами по колену. Всю свою взрослую жизнь он просчитывал каждое действие на два шага вперед, сейчас же новый знакомец умудрился спутать все карты.
— Тш-ш-ш… — вскинулся спутник. — Φин, называй меня Φином.
— Угу. — По правде говоря, Нэйту уже казалось, что о настоящем имени этого парня не знает разве что ленивый.
— Ну так что? — Финистер нетерпеливо поерзал на своем месте. — Что Шингли? Ты успел до него добраться? Он виновен?
- Предыдущая
- 44/95
- Следующая