Выбери любимый жанр

Сидус. Вида своего первый (СИ) - Сугралинов Данияр - Страница 47


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

47

— Наверное, тут безумно дорого, — прошептала Крисси. — Откуда у людей такие де…

Она запнулась, когда ее взгляд остановился на знакомом рехегуа Убаме.

Глава 16. Третий мод Головы

Грега Голову мы с Крисси заметили одновременно. Это случилось, когда он, до того прятавшийся за спинами людей, поднялся из-за стола.

Его столик находился в дальнем конце зала, а сидел Грег спиной ко входу, рядом с Убамой. Справа от них располагались Саид и Альфредо, слева — Джанко и рапторианец. Странно… Ведь когда человеку есть чего опасаться, он садится лицом к двери, чтобы отслеживать входящих.

Кулаки сжались сами собой. Подвинув официантку, я решительно зашагал к Грегу, который что-то рассказывал и активно жестикулировал ручищами.

Альфредо заметил меня, когда до их столика оставалась пара шагов. Он качнул на меня головой, указал взглядом, но Грег не понял, а обернулся, только когда я воскликнул:

— Здорово, бандиты!

Хотелось сразу расспросить их, где мои люди, но я решил повременить — если Голова причастен к их исчезновению, он себя выдаст. Не такой уж он и лицемер, все на лице написано.

Однако на его роже отразились лишь замешательство и удивление. Ответил Грег после секундного промедления:

— Какого хрена тебе нужно, Райли?

Крисси не стала к ним приближаться, остановилась возле столика с рапторианцами. Один из них с любопытством посмотрел на клетку с Тигром, но что было дальше, я не увидел, сосредоточившись на бандитах.

Какие-то они слишком спокойные, надо бы их расшевелить…

Я в сердцах припечатал ладонями по столу, и Альфредо вцепился в подпрыгнувший бокал с темным пивом.

— Охренел? — взревел он.

— Ладно-ладно, кэп, мы поняли, что ты злой и страшный, — сказала Джанко. — Только с пивом поосторожнее, тебе за него не расплатиться.

— Так чего надо, Райли? — повторил вопрос Грег.

Спросил вроде все так же спокойно, но взгляд его стал недобрым. Это хорошо, начал выходить из равновесия. Осталось подтолкнуть.

— Да вот, мимо проходил, думаю, дай поздороваюсь… — протянул я. — Что замышляете, уроды? Поставить кому-нибудь «крышу» на рынке? Захватить шаттл в космопорте и свалить? Прибрать к рукам заведение межвидовых удовольствий мадам Дюбуа? Открыть филиал Триады?

— Ты вообще берега потерял? — округлил глаза Грег. — Какого хрена тебе нужно? Свали отсюда! У нас деловой разговор!

— Пшел отсюда! — прошипела Джанко, косясь на рехегуа Убаму. — Голова, вышвырни его на фиг!

— Какого хрена тебе нужно? — повторил Грег. Он начал подниматься и, огромный и неуклюжий, повалил стул. Ноздри бугая раздувались, а, когда он увидел Крисси, глаза налились кровью. — И ты здесь!

Гул стих, посетители паба уставились на нас в ожидании свары. Я навис между Саидом и Альфредо, и, когда и они привстали, одним движением усадил их, положив руки на плечи.

Похоже, Грег ни при чем, иначе бы уже пустил в ход шантаж, так что тянуть дальше не было смысла.

— Где мои люди? — спросил я. — Ты угрожал нам, а теперь они пропали.

Повисло секундное молчание. Его нарушила Джанко, расхохотавшись и хлопая себя ладонью по оголенному бедру:

— А-ха-ха! А мы тут при чем? Ищи сам своих потеряшек!

Грег так удивился, что даже не сразу начал быковать. Передернул плечами, хрустнул шеей и рыкнул:

— Откуда мне знать, где твои отбросы?

— Погодь, Голова, — забормотал Саид. — Как они могли пропасть с космической станции?

— Ясен пень, зеленые человечки похитили! — продолжала веселиться Джанко. — Эти кретины понимают, что здесь никого даже на органы не разобрать?

— Намного проще и выгоднее вырастить новый орган, — подтвердил ее слова рапторианец, выдыхая облачка потемневшего пара. Перед ним стоял кубический сосуд с узким отверстием в верхнем углу, оттуда пахло чем-то едким. — Хомо Картер Райли, вы нарушаете этикет Сидуса, вмешиваясь в чужой минум’керас. — Последнее слово означало что-то вроде «сборища близких по духу разумных для общего веселья и важных разговоров».

Слова Джанко заставили пожалеть, что мы не пристрелили ее на лайнере, — в приливе злости я вбурился взглядом в Грега и, глядя в его узко посаженные глаза, проговорил:

— Повторяю! Где мои люди?!

— Картер… — Крисси подошла сзади и положила руку мне на плечо. — Пусть скажет, где был час назад.

— Да здесь же и были мы все, — усмехнулся Голова, услышав девушку и пожав плечами. — Идите на хрен оба, не до вас! Мы тут серьезные дела решаем!

Видеть, как Грег Голова уклоняется от конфликта со мной, хотя до того рвал на груди рубашку и желал моей смерти, было странно и необычно. Словно то, о чем они здесь договаривались с рехегуа, оказалось очень важным для него. Но в том, что он не имеет отношения к пропаже друзей, я окончательно уверился.

— Подотрись своими серьезными делами, Голова, — сказал я и взял Крисси под руку. — Идем.

Грег заскрипел зубами, но смолчал, потому что неожиданно поднялся Убама и проскрежетал:

— Остановись, хомо Картер Райли. Ваш тлеющий конфликт не на пользу никому. Насколько я понимаю, вы потеряли членов вашей группы и из-за неосмотрительных угроз хомо Грегора Маклафлина решили, что это может быть его рук дело. Я нахожу разумными ваши подозрения и хочу их развеять.

— Как, рехегуа Убама Овевева?

— Слова, произнесенные под клятвой Разуму Сидуса, должны быть истинны. В ином случае клятвопреступник понесет огромные потери в очках рейтинга. Вас устроит такая клятва?

— Устроит.

Он приложил механическую конечность к головогруди:

— Приношу клятву Разуму Сидуса и присутствующему хомо Картеру Райли в том, что члены моей охотничьей группы… — он перечислил имена всех, сидевших за столом, а я при этих словах не сдержал удивления, — …непричастны к исчезновению членов вашей… — он считал информацию обо мне, — …семьи.

— А теперь живо извинился, урод! — прошипела Джанко, прищурившись — ну точно помоечная кошка, битая жизнью. — На честных людей наговарива…

Рехегуа Убама бросил на нее взгляд, и женщина заткнулась.

— Конфликт исчерпан, — сказал охотник. — Желаю вам найти друзей, хомо Картер Райли. — Посмотрев на Крисси, он задержал взгляд на хомяке в ее руках и добавил: — И вам, хомо Кристина ван де Вивер.

— Благодарю, рехегуа Убама Овевева, — проговорил я и добавил кое-что из лексикона его расы: — Да не побьет ржавчина ваши сочленения.

Посетители поняли, что заваруха отменяется, и потеряли к нам интерес.

Но они поспешили с выводами.

— Эй, Райли! — окликнул меня Грег. — Думаешь, можешь оскорбить честных людей, а потом спокойно уйти? Уважаемый рехегуа Убама Овевева разрешил конфликт, связанный с твоими бредовыми обвинениями! Но с остальным мы не разобрались — за тобой и так был должок, а теперь он стал еще больше из-за пустого базара!

Мою спину жгли насмешливые взгляды Головы и его подельников. Разжигают, чтобы все-таки затащить меня в карманное измерение Убамы? Что ж, теперь я не против.

Криси сжала мое запястье и потянула, пытаясь увести. Я медленно обернулся.

Джанко что-то шептала охотнику. Тот невозмутимо слушал. Грег скалился, а лысый Альфредо изображал курицу:

— Ко-ко-ко!

— Как был на Земле трусливым никем, так им и остался, — сказал Саид. — Че пялишься, кэп? Пробили, кто ты да что — никто!

Такой уровень подначек и провокаций последний раз я видел в старшей школе. Но дело было не в моих чувствах, а в том, что вопрос нужно закрыть. С такими соседями все время нужно быть настороже и оборачиваться, а состояние беспрерывной готовности к бою изматывает, я знал это по службе в горячих точках.

Но прежде, чем сломя голову бросаться в драку, стоило оценить свою боеготовность.

Прочность живой брони поднялась, превысив 5,3 %. Согласно шкале реликтового мода, в цифрах урона это позволит сдержать почти семи сотен единиц. Из Кодекса я знал, что очков жизни у меня должно быть тысячу двести или около того — у хомо примерно по сотне за каждое очко «Жизнеспособности». Сам я шкалу жизни не видел, так как для расчета этих характеристик должен был провести хотя бы один бой на Арене, но примерное представление получил — итого, с учетом брони, я могу получить без малого тысячу девятьсот очков урона.

47
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело