Агентство «ЭКЗОРЦИСТ»: NIGREDO (СИ) - Ежов Михаил - Страница 43
- Предыдущая
- 43/71
- Следующая
— Хранилище тоже здесь? — спросил я, вертя головой.
— Да, за стеллажами, — отец Майкл указал на огромные шкафы, заполненные книгами.
Они поднимались до самого потолка, так что перед ними стояла лестница на колёсиках. Без неё достать тома с верхних полок было бы невозможно.
— Отец настоятель! — раздался надтреснутый голос справа.
Он принадлежал мужчине лет шестидесяти. Он выступил из-за стеллажа и медленно направился к нам. Коричневая ряса болталась на нём, как на вешалке. В руках монах держал большую книгу в потрёпанном переплёте.
— Брат Марк, — представил отец Майкл. — Наш архивариус. Это господин Кристофер Блаунт. Капитул нанял его, чтобы расследовать самоубийство отца Уильяма?
— Расследовать? — приподнял седые брови библиотекарь. — Мне кажется, это дело национальной гвардии, — он окинул меня удивлённым взглядом. — Почему епископы решили, что этот человек может нам помочь?
— У господина Блаунта большой опыт по части борьбы с демонами?
— Откуда у юноши взяться опыту? — старик вперил в меня взгляд светлых голубых глаз. — Простите, отец Майкл, но я не понимаю, что происходит.
— Мы должны всячески способствовать господину Блаунту в его расследовании, — сдержанно проговорил настоятель. — Такова воля капитула. Надеюсь, вы ставите её под сомнение?
— Под сомнение? Нет, разумеется. Просто… Ладно, как скажете. Чем могу помочь? Не на экскурсию же вы его привели.
Библиотекарь аккуратно закрыл и положил на стол книгу. Я увидел, что это «Деяния святых апостолов».
— Мне нужно осмотреть хранилище, — сказал я.
— С какой целью? — тут же вскинулся архивариус.
— Неважно. Это моё дело.
Брат Марк возмущённо поджал губы и воззрился на отца Майкла.
— Там находятся редкие и ценные экземпляры! — сказал он. — К ним даже я лишний раз не рискую прикасаться! Я не могу впустить этого человека в хранилище! Капитул или нет, но он не будет там шастать и рыться в книгах! Только через мой труп!
— Успокойтесь, брат Марк! — настоятель примирительно поднял руку. — Вы будете сопровождать господина Блаунта, разумеется. И проследите, чтобы он не трогал лишнего.
Старик фыркнул.
— Как это вообще связано с самоубийством брата Уильяма?! При чем здесь книги?!
— Вам не нужно вникать в ход расследования, — сказал я. — Уверяю, что не испорчу ни одной вашей книги. Можете на меня положиться.
— Что вы хотите найти? — спросил архивариус после короткой паузы. — Вдруг мне удастся облегчить вам задачу.
— И сократить время моего пребывания в хранилище? — понимающе улыбнулся я. — Мне нужно увидеть издания по чёрной магии.
Старик нахмурился.
— В библиотеке нет ничего подобного. И отец Майкл об этом знает, — старик бросил недовольный взгляд на настоятеля.
— Мне хотелось бы в этом убедиться.
Брат Марк вскинулся, сверкнув глазами.
— Вы намекаете, что я прячу издания подобного рода, юноша?!
— Нет, но их могли спрятать до вас.
— До меня?! — старик вдруг рассмеялся. — Я здесь уже почти тридцать лет! И знаю все закоулки хранилища!
— Не сомневаюсь, — сказал я. — И тем не менее.
— Едва ли брат Уильям мог найти книги по демонологии, если даже брат Марк не знает о них ничего, — осторожно заметил настоятель.
— Он проводил здесь много времени? — спросил я, глядя на архивариуса.
— Довольно много. Он копировал старые издания. Это требовало самоотдачи.
— Значит, хорошо ориентировался в библиотеке.
— Это было его работой. Но никаких тайников в хранилище нет! В этом я уверен.
— Практически каждая библиотека с такой давней историей, как ваша, содержит труды по демонологии и колдовству, — сказал я. — Как так получилось, что в монастыре их нет?
— Вся коллекция была передана в архив исторического музея, — проворчал архивариус. — Ещё лет десять назад.
— Значит, уже после того, как брат Уильям поступил в монастырь.
— Ну, да. И что с того?
— Выходит, он мог видеть их. И читать. Брат Уильям тогда уже увлёкся переписыванием древних текстов?
— Да, он был почти сразу определён в библиотеку. Брат Уильям был учителем литературы до того, как попал к нам в обитель.
— А что заставило его сделать это?
— Вера, разумеется! — проговорил архивариус.
— Я имею в виду, не случилось ли в его жизни нечто такое, что…
— Супруга брата Уильяма попала в аварию и погибла, — прервал меня настоятель. — Он нашёл утешение в монастыре.
— Понятно. Я должен осмотреть хранилище.
— Брат Уильям никогда не копировал книги по чёрной магии! — возмущённо воскликнул библиотекарь. — Он не для того пришёл к нам!
Я повернулся к настоятелю.
— Отец Майкл, мне не удастся успешно выполнить задание капитула, если мне станут препятствовать!
— Идите с господином Блаунтом и покажите ему всё, что он захочет! — сдержанно, но твёрдо проговорил настоятель. — Воля капитула должна быть исполнена. Не будем тратить время попусту.
— Хорошо! — сверкнул глазами архивариус. — Будь по-вашему! Ступайте за мной, юноша, но ничего не трогайте. Если захотите что-нибудь посмотреть, скажите, и я сам дам вам книгу.
— Договорились, — кивнул я. — У меня нет ни малейшего желания портить ценные экземпляры.
— Только рискните! — буркнул старик. — Я переломаю вам руки быстрее, чем вы успеете удивиться!
Он провёл меня за стеллажи, где находились другие, расположенные перпендикулярно внешним. Они были забиты книгами. Все полки защищались раздвижными стёклами.
— Как вы убираете пыль?! — поразился я. — Здесь же тысячи томов!
— Больше пятидесяти тысяч, — отозвался старик, не оборачиваясь. — Без Уильяма будет тяжело. Но вместо него назначат кого-нибудь другого.
Мы шагали между стеллажами. Прошептав заклинание, я потёр оникс, и на полу появился Джексон. Нагнувшись, я подхватил его на руки. Фамильяр встопорщил усы и сверкнул зелёными глазами. Он терпеть не мог подобную бесцеремонность.
— Найди тайник с книгами по демонологии! — шепнул я и тут же опустил его.
Джексон одарил меня возмущённым взглядом и юркнул в щель между шкафами.
— Куда мы идём? — спросил я библиотекаря.
Старик остановился.
— Понятия не имею! — сказал он, обернувшись. — Можете начинать обыск, господин сыщик! Как я сказал, здесь более пятидесяти тысяч книг. Не представляю, сколько вам понадобится времени, чтобы перебрать их все!
Он был прав. Без Джексона шансов не было. К счастью, мне не требовалось читать корешки всех изданий. Тем более, что переплёт могли заменить, чтобы замаскировать текст.
— Где работал брат Уильям? — спросил я. — У него должна была быть мастерская, он ведь и миниатюры рисовал.
— Сюда! — архивариус двинулся дальше. — Он проводил большую часть времени здесь, — указал он на комнату, открывшуюся справа, как только мы свернули в проход между стеллажами. — Писал, рисовал, делал переплёты. Был настоящим мастером. Его смерть — страшная потеря! — брат Марк вдруг остановился и развернулся. — Вы действительно эксперт в демонологии?
Я кивнул.
— Внешность бывает обманчива.
— Да, наверное. Я слышал о всяких там вундеркиндах. Вы один из них?
— Вроде того. С детства этой темой интересовался.
— Это странно. Вас проверяли на одержимость?
Я усмехнулся.
— Было дело. Когда мне стукнуло лет двенадцать. Безрезультатно.
— Ладно, тогда скажите, господин эксперт, брат Уильям покончил с собой, потому что в него вселился демон?
— Да. Но об этом лучше не распространяться.
— Все и так это обсуждают. Шило в мешке не утаишь. Кто видел рисунок, сделанный в келье брата Уильяма, растрепал остальным. А те ещё и приукрасили.
Мы двинулись вперёд и вошли в мастерскую.
— А кто видел чертежи в келье? — спросил я, принимаясь осматривать комнату, где работал погибший. — Вы знаете?
— Это лучше спросить у отца Майкла. Вы верите в демонов. Значит, верите и в Бога?
— Что демоны существуют, я знаю. Видел их. Убивал. А Бога я не видел.
- Предыдущая
- 43/71
- Следующая