Выбери любимый жанр

Моя анимежизнь. Пенталогия (СИ) - Смолин Павел - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

После уроков ко мне подошла Хэруки.

— Ну что, Иоши, пойдем?

— Пошли, Хэруки.

Вышли в коридор под подозрительными взглядами друзей.

— Как там стебель? — начал я диалог.

— Я добавила в воду стимулятор роста корней. Дедушка сказал, что это — самый лучший!

— Дедушка? — сделал я вид, что не знаком с ним.

Хэруки кивнула, радостно улыбнулась:

— Мой дедушка, отец моего отца. Его зовут Аоки Ринтаро. Он — настоящая легенда. Представляешь, некоторые его бонсаи украшают дворец самого императора!

Нифига себе дед. Я, конечно, не специалист, но наслышан о сакральности фигуры японского императора. Потомок богини солнца, кажется?

— Ничего себе! Потрясающе, Хэруки! — нисколько не наиграно произнес я. Реально впечатлен.

— Да, мой дедушка потрясающий. Хотела бы я однажды вырастить бонсай, который он похвалит, — мечтательно, с легким оттенком печали произнесла Хэруки.

— Каждый человек хорош в чем-то своем. Твой дедушка — великий мастер бонсаев. Но стоит ли гнаться за ним, не пытаясь найти собственный путь? Уверен, однажды ты станешь великим ученым-ботаником. Помни о своей мечте!

Хэруки благодарно посмотрела на меня и кивнула.

— Да!

Мы пришли в здание клубов. Комната литературного располагалась в самом конце третьего этажа. Хэруки взяла на себя роль гида, указывая на смежные двери:

— Здесь раньше были клубы кинолюбителей и клуб кулинарии. Их закрыли из-за отсутствия участников. Эгоистично, но я рада закрытию киноклуба. Ведь благодаря этому мы вместе будем в литературном, — смущенно засмеялась.

На душе потеплело. Хэруки, ты такая милашка. Решил спросить ее:

— А откуда ты все это знаешь?

— Мне рассказала Симидзу-сан, а ей рассказал кто-то из школьного совета, когда она брала список клубов для нашего класса.

Вот как? Симидзу-сан, а ты не промах. Я почти вижу в тебе соперника.

Подошли к нужной двери, Хэруки постучала, мы вошли.

Просторное, светлое помещение. Огромные окна. Парты составлены полукругом. На стене — металлическая доска. На ней красиво выведено: «Добро пожаловать, новички!». В углу, рядом с розеткой, стоял еще один стол. На нем — электрический чайник. Еще в комнате было несколько стандартных металлических картотечных шкафов и огромный книжный, из дерева. Книг много. Отдельно мое внимание привлекла полка, заставленная однотипными томиками. Надпись на корешке гласила «Альманах литературного клуба старшей школы Уцуномия Йохоку».

— Добро пожаловать! — с мягкой улыбкой поприветствовала нас высокая, выше Иоши, с иссиня-черными волосами до пояса девушка, — мы рады приветствовать свежую кровь в нашем клубе. Надеюсь, вместе мы сможем создать настоящие шедевры, — она изящно поклонилась. Красивая.

— Зд…Здравствуйте, — поклонилась смутившаяся Хэруки.

— Добрый день, — поклонился я.

Мы прошли в комнату и уселись за свободные парты. Повезло, наши места оказались рядом. Чем Иоши ближе к Хэруки, тем он счастливее. Высокая девушка представилась:

— Меня зовут Такерада Сакура, я — президент литературного клуба. Пытаюсь написать любовный роман. Учусь в классе 2А, надеюсь, мы с вами поладим.

Следом представились остальные члены клуба.

— Исида Кайоши, мы с вами одногодки. Учусь в классе 1C, - встал из-за парты напротив меня темноволосый парень в очках. Рост и комплекция у нас почти одинаковая, — Пытаюсь стать поэтом. Мама говорит, что у меня получаются хорошие стихи. Надеюсь, мы с вами поладим.

Я почти заржал, но сдержался. Ох уж это «мама говорит, что я красивый». Впрочем, в стихах я шарю мало. Возможно, он будущий гений японской поэзии. Следующим встал высокий подкачанный пацан:

— Каваками Нобу, класс 2А (о, одноклассник президента?). Увлекаюсь самураями, пытаюсь писать о них увлекательные истории. Надеюсь, мы с вами поладим.

Последним членом литературного клуба была девушка среднего между мной и Хэруки роста, с волнистыми обесцвеченными волосами чуть ниже плеч и стремящимся к третьему размером груди. Она поднялась из-за парты, и я заметил, что ее юбка немного короче положенной длины.

— Мурата Киоко, класс 1A. Хочу сочинять песни для рок-групп, в литературный клуб пришла, чтобы развить свои навыки. Надеюсь, мы с вами поладим.

Пришла наша очередь, переставшая стесняться Хэруки встала из-за парты и представилась:

— Аоки Хэруки, класс 1Б. Мечтаю стать ученым-ботаником. В рамках клубной деятельности собираюсь писать о растениях. Надеюсь, мы с вами поладим.

Ну и я:

— Одзава Иоши, класс 1Б. Хочу стать писателем ранобэ, поэтому пришел в литературный клуб. Надеюсь, мы с вами поладим.

Президент сказала еще несколько приветственных фраз, после чего обрисовала задачи клуба. Суть заключалась в том, что каждую неделю мы должны зачитывать вслух свои произведения, либо их фрагменты. После этого следовало коллективное обсуждение зачитанного. Решили делать это по субботам, так что до конца недели нужно что-нибудь написать. Для меня это не проблема, но я немного волнуюсь за Хэруки. Впрочем, она выглядела довольной и уверенной в себе. Верю в нее. В дни, кроме субботы можно было заниматься чем угодно, вплоть до болтовни под чай с печеньками. Мы же тут все творческие личности, нас нельзя загонять в угол, хе-хе.

Отчетом о деятельности клуба служил альманах. Его нужно выпускать дважды в год. Ближайший — в сентябре. Нормально, времени полно. Новички подтвердили понимание ситуации, вопросов ни у кого не оказалось. Президент выдала нам листы, поделенные на клеточки. Почему-то писать нужно было на них. Деньги на закупку листов выделяли из школьного бюджета. Халява! Кто не любит халяву?

На этом первое заседание литературного клуба закончилось, и все разошлись. Само собой, домой шли вместе с Хэруки.

По пути она по собственной инициативе рассказала мне о своих родителях. Они выращивали бонсаи вместе, помогая друг другу. Знатоки бонсаев почему-то особенно это ценили. Считалось, что их бонсаи идеально сочетают в себе мужское и женское начала. Ох уж эти японцы.

— Если честно, я больше люблю дедушку, чем родителей. Когда я была маленькой, они уделяли основное внимание карьере и постоянно были заняты, — немного грустно произнесла Аоки. Потом широко улыбнулась: — Зато рядом со мной всегда был дедушка! Он говорит, что я — его лучший бонсай! — Хэруки счастливо рассмеялась, я тепло улыбнулся. Спасибо тебе, дед, за такой шедевр.

Дошли до моего дома, Хэруки изъявила желание проверить теплицу. Я был только за. Не хочу ее отпускать. Интересно, как быстро дед прикончит меня, если я запру ее в своем доме? Шутка. Таких фетишей у меня нет. Около теплицы ковырял землю лапкой Сакамото-сан. А, решил немного удобрить газон?

Хэруки поздоровалась с ним, подождала, когда он закончит и погладила. Котик замурлыкал. Потом мы зашли в теплицу, она осмотрела кусты и удовлетворенно кивнула. Пригласил ее зайти в гости, она отказалась, сославшись на дела дома. Печально. Попрощались, и она пошла домой. Немного постоял во дворе, провожая взглядом ее миниатюрную фигурку. Вздохнул и пошел домой.

Поужинал, сделал домашнюю работу. Начать писать свое первое ранобе решил завтра. Остаток вечера рубился в Ниндзю Гайдена, похлюпывая лапшой быстрого приготовления. Надо бы возобновить свои кулинарные опыты, на полуфабрикатах сидеть приятно, но вредно. Завел будильник на 7 утра и лег спать.

Глава 12

Утро началось с сожалений. День Хэруки начинается как-то так: подъем, завтрак, пересечение моста, поход в школу, минуя мой дом. А должен начинаться вот так: подъем, завтрак, пересечение моста, встреча с Иоши, совместный поход в школу. Почему я вчера не предложил ей ходить вместе? Сегодня нужно обязательно это сделать. Надеюсь, она согласится.

Спустился вниз, покормил котика, сходил в душ. После душа залил кипяточком лапшу и уселся на диван с кулинарной книгой. Скажи полуфабрикатам «Нет!». Нашел несложный рецепт, загнул страничку. Осмотрел подвал и холодильник, на листочек записал недостающие ингредиенты. После школы нужно не забыть зайти в минимаркет.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело