За пазухой у дракона (СИ) - Соловьева Елена - Страница 51
- Предыдущая
- 51/56
- Следующая
— Кто же ваш хозяин, твари?.. — выдавил он, хрипя от натуги. — Ничего, мы еще потягаемся силой…
— Как вы здесь оказались? — спросила я, стараясь не смотреть в сторону мертвяков. Насколько помнила, Бэлтрен посадил дуга под арест до той поры, пока он не сдаст магический отпечаток. — Следили за мной?
— Хотел бы, но нет, Каталина. Эти мертвяки были заключены в темнице моего замка, мы пытались выяснить, кто их хозяин. Кто-то призвал их и освободил. Я должен был узнать, куда они направляются и зачем. Но на прорыв той защиты, что установил Бэлтрен, у меня ушло слишком много сил. Хорошо, что мертвяки, уходя, сильно облегчили мне задачу. Иначе бы я так и сидел в заточении и не смог спасти вас, Каталина. Хотя… Я не уверен, что у меня это получится… Силы на исходе...
Пытаясь сдержать мертвяков, он опустился на колени, его пальцы и голос дрожали. Я трепетно прижимала к себе кочергу, подозревая, что час ее все же настанет. За всем этим не заметила, как раскалился на запястье брачный браслет. И даже не поняла, что мысленно зову Бэлтрена на помощь.
Но он отозвался.
Как в ту ночь, когда мне приснился дурной сон. Только вместо того, чтобы уничтожить мертвяков, грозный золотой дракон нацелился на Селсо Переса, наверняка подозревая, что это он поднял тварей из самой преисподней.
— Нет, Бэлтрен!.. — Широко раскинув руки, я загородила собой Селсо. — Он друг! Фу, не тронь!..
Ловить в объятия дракона такое себе занятие, признаюсь честно. Мои отвага и бесстрашие на грани сумасшествия на этот раз чуть не сыграли со мной злую шутку. А сама я едва не сыграла в ящик. Когда несколько тонн драконьей плоти, покрытой золотой броней, несутся на тебя, колени невольно подкашиваются, а зубы барабанят чечетку. Я зажмурилась, но рук не опустила.
Через мгновение почувствовала под пальцами твердую, но человеческую плоть. Неверяще приоткрыла один глаз. Бэлтрен смотрел на меня, изумлено вскинув бровь. А я упиралась ему в грудь руками. Он успел перекинуться в человека, но это не значит, будто мне удалось избежать столкновения. Оно получилось более мягким, и все же…
— С каких пор он стал другом? — уточнил Бэлтрен, кивнув в сторону совершенно обессилевшего Селсо. — Или ты все же приняла его предложение, а в качестве свадебного подарка он преподнес тебе стадо мертвяков?
Ох уж этот его черный драконий юмор…
— Нет на оба вопроса, — сообщила я и передёрнулась, только представив, что вместо плодовых деревьев развожу мертвечину. — Я видела его магию, только что. Она оказалась темной, цвета чернозема или жирной глины. Совсем не похожей на ту, что применили к тебе. Это не он, Бэлтрен, говорю тебе. Не тот, кого мы ищем…
Бэлтрен хмыкнул и перевел вопросительный взгляд на Селсо. Тот, бледный и пошатывающийся, пытался держаться прямо.
— Я все объясню, — поклялся он. — Только чуть позднее. А пока закончи то, что я начал, разберись с этими тварями, пока они не напали. Мои силы почти полностью иссякли.
Словно в подтверждение этих слов, он рухнул на крыльцо и, простонав, закрыл глаза.
От греха подальше я решила переместить его в дом. Тяжелый зара… то есть маг. Ну, ничего, мне не впервой затаскивать мужчин в дом. Лишь бы этот не потерял память или не возомнил, будто мы с ним женаты. Двоих я не потяну, клянусь. Мне и одного дракона за глаза.
С внешней стороны дома раздавались странные звуки. Как будто лопались надутые бычьи пузыри. Огромные бычьи пузыри, начиненные всяческим хламом. Я боялась даже думать о том, что на самом деле творится на улице, хотя примерно догадывалась.
Не успела устроить Селсо на кровати, как вернулся Бэлтрен. Вопреки ожиданиям он выглядел безупречно, никаких всклокоченных волос, порванной или испачканной одежды. Словом, ничего их тех последствий, что можно ожидать после грандиозной битвы.
— Как ты узнал, что я здесь? — спросила, промакивая лоб Селсо влажным полотенцем. — Матушка Грэси сказала?
Бэлтрен, наблюдая за моими действиями, помотал головой. А после поднял руку, обнажив брачный браслет:
— Я сам почувствовал неладное, а он помог быстрее отыскать дорогу. Что здесь произошло?
Пока я вкратце обрисовывала ситуацию, Селсо Перес пришел в себя и попросил воды. А после взглянул на Бэлтрена так, как будто ждал от него приговора. Выходит, Селсо в чем-то все же повинен. Но в чем именно?
Я не могла понять, пока мне не объяснили.
— Кровь некроманта, — обвинительно произнес Бэлтрен. — Ты поэтому отказался сдавать магический отпечаток, Селсо?
Тот покаянно кивнул.
— Ее не так много, и все же это достаточная причина, чтобы отстранить меня от должности. Пока между ведьмами и некромагами отношения такие напряженные… Многие обвинили бы меня в предвзятом отношении.
— Только не тебя, друг, — произнес Бэлтрен, усаживаясь на стул возле кровати и касаясь плеча Селсо. Через его пальцы в тело мага потекла магия, помогая обессилевшему восстановиться. — Прости, что счел предателем. Но ты все же пытался увести у меня жену!
— И прошу за это прощения. Теперь я знаю, что вы по-настоящему любите друг друга. И брачные браслеты… Великая праматерь дарует такое только избранным.
Мы с Бэлтреном переглянулись.
— Что ж, не страшно, что ты знаешь, — заверил Бэлтрен.
А после снова посмотрел в мою сторону. Грозно так, обвиняюще.
Настала моя пора каяться.
— Прости, что не послушала тебя и вышла за пределы замка. Я так люблю дядю, я не могла не встретиться с ним. Но сейчас осознала, что чуть не погубила и его, и остальных…
— Твой дядя все еще здесь?.. — Бэлтрен свел темные дуги бровей над переносицей.
— Разве это главное? Я… Мне…
Не могла найти нужные слова, запуталась в них.
Селсо откинулся на подушку и сделал вид, будто спит. Бэлтрен убедился, что с ним все в порядке и вывел меня в лабораторию Аины. Обхватив за талию, усадил на прозрачный стол, созданный из неизвестного мне материала. Я взмутиться не успела, как Бэлтрен накрыл мой рот поцелуем. Таким проникновенным и страстным он еще не был. Руки Бэлтрена блуждали по моей спине, прижимали крепче.
— Я так боялся не успеть, — сообщил Бэлтрен, ненадолго оторвавшись от столь увлекательного занятия. — И понимаю, почему ты решила встретиться с дядей. Я бы тоже пошел к тому, кого люблю, по первому зову. Точнее, я и пошел… К тебе, Каталина.
Он снова ринулся целоваться, но я остановила, упершись обеими руками в широкую грудь.
— Постой… Я, эм-м… Не совсем уловила смысл фразы.
Бэлтрен побледнел. Потом покраснел. А после вообще пошел золотыми пятнами.
— Знаешь, это так трудно… — признался со вздохом, похожим на рык волка. — Ты действительно понравилась мне с первого взгляда, Каталина. Нет, не понравилась — свела с ума. Гордая, своенравная, даже немного дерзкая, но в то же время сильная и невероятно прекрасная. Я не хотел ломать тебя и заставлять делать то, что тебе не по нраву. Наоборот, отдал лучшее что мог. Я закоренелый вояка...
— И не знаешь слов любви?.. — предположила я.
— Знаю, — возразили на это. — Только прежде не придавал им значения. Сказать люблю тому, к кому равнодушен, гораздо проще, чем впервые признаться по-настоящему. Но я люблю тебя, Каталина. И хочу, чтобы ты стала моей женой. По-настоящему, а не фиктивной.
— Вот как…
Оказалось, я тоже не готова к такому признанию. Это действительно трудно, хотя я давно начала подозревать, что мое нетерпимое отношение к дракону ― только ширма. За которой прячутся совсем иные чувства.
— Это так неожиданно… — выдохнула я. Собралась с силами, но, прежде чем признаться в ответ, все же сказала: — Мне не нравится, когда все за меня решают, Бэлтрен. — С нежностью коснулась его щеки, твердого подбородка. — Даже ради моего блага.
— А если пообещаю советоваться с тобой по каждому поводу?
О, от такого предложения невозможно отказаться. Я уже представляла, как мы с Бэлтреном идем в храм Великой праматери, по-настоящему. Делим замок, комнату, спальню… И маленькие золотые дракончики бегают по широким залам, играют с Антией. О, она будет рада, если у нее появятся друзья для игр. Маленькие братья и сестрички.
- Предыдущая
- 51/56
- Следующая