Встреча в горах - Джеймс Стефани - Страница 32
- Предыдущая
- 32/32
— Я имела в виду совсем другое… Боялась, что послужила для тебя лишь поводом, чтобы вернуться в Денвер и начать прежнюю жизнь. Мне казалось, что главным твоим желанием было вновь взяться за работу, а вовсе не чувства ко мне. Но уверяю тебя, мне ни на минуту не пришла в голову мысль, что ты попытаешься отнять у меня мою фирму! Спроси Дэвида Хаттона, — заключила она лукаво.
Рэнд резко повернулся к ней.
— Хаттона?!
— Ну да, — улыбнулась Калинда, вспоминая утренний телефонный разговор с Дэвидом. — Он пустил последнюю отравленную стрелу. Пытался внушить мне, что ты приберешь «Брейди»к рукам, после того как расправишься с ним. Убеждал, что гораздо разумнее отдать «Брейди» ему!
— И что ты ответила? — спросил Рэнд охрипшим от волнения голосом.
— То же самое, что сейчас скажу тебе. Я верю тебе беспредельно, Рэнд. — Она стояла неподвижно, не делая попыток приблизиться к нему, но глаза ее сияли верой и любовью.
Рэнд испытующе всматривался в ее лицо.
— Ты отдаешь себе отчет в том, что во всей финансовой империи Скалистых гор ты первая и единственная сказала мне такое? — медленно произнес он, подчеркивая каждое слово, бросился к ней и заключил в объятия, крепко прижимая к себе, словно боясь, что она вырвется. — О моя дорогая Калинда, именно поэтому ты так нужна мне. Хочу, чтобы рядом был человек, безгранично верящий в меня. Знаю, что у тебя не было времени полюбить меня всем сердцем, но тебя влечет ко мне, ты не можешь этого отрицать, и ты доверяешь мне. Для начала совсем неплохо. Когда-нибудь ты полюбишь меня так же сильно и глубоко, как я люблю тебя, Калинда! Клянусь!
Положив голову ему на плечо, Калинда почувствовала, что он весь дрожит.
— Подумать только, — вздохнула она, переводя дыхание, — а я считала тебя исключительно проницательным человеком!
— Не понял? — насторожился Рэнд..
— Я люблю тебя, Рэнд. С той самой минуты, когда впервые увидела. Расставшись с тобой, я поняла, что не сумею тебя забыть, никогда не буду прежней. Когда ты так неожиданно появился в моем доме, я испытала самую большую радость в жизни. В тот вечер я окончательно убедилась, что люблю тебя.
— Калинда, любовь моя… — прошептал он с таким облегчением, словно огромная тяжесть свалилась с его плеч.
— Значит, ты тоже любишь меня? — Калинда отстранилась и коснулась его лица. Рэнд улыбнулся и ответил ей взглядом, полным такой нежности, что у нее замерло сердце. — Это правда? — спросила она, не веря своим глазам.
— Люблю всем сердцем, — торжественно произнес Рэнд. — Неужели ты не поняла этого еще тогда, когда я выдумал помолвку? Я сделал это больше для себя, чем для того, чтобы испугать Хаттона и прекратить его попытки подкупа. Хотел огорошить тебя в надежде, что со временем ты привыкнешь к этой мысли и я смогу уговорить тебя. Вместо этого я почти силой вырвал у тебя согласие, — заключил он с покаянным видом. — Мне не следовало так поступать. Нехорошо получилось. Но я так хотел тебя… это было сильнее меня…
— Твой маневр удался, потому что я больше всего на свете хотела стать твоей женой! — призналась она, смеясь от счастья.
— Ты понимаешь, как много значишь для меня? Ты боялась, что я вернулся в Денвер потому, что ты заставила меня понять, как я хочу вернуться к прежней жизни. И я не спорил, потому что это правда в самом полном смысле слова. Но ты не понимала самого главного, Калинда. Не будь тебя, я бы остался в горах. Я бы не вернулся, потому что жизнь бизнесмена показалась бы мне пустой и бессмысленной, какой она и была когда-то.
— О Рэнд…
— Это правда, дорогая. Я далеко не ангел и порой не гнушался недостойными средствами для достижения своей цели. Я многое понял, поселившись в горах, заглянул себе в душу и попробовал разобраться в себе. Оказалось, что мне нужна и активная предпринимательская деятельность, и время для созерцания и размышления. Но только встретив тебя, я понял, что можно соединить то, что казалось несовместимым.
— Что-то я тебя не совсем поняла, — сказала Калинда, заглядывая ему в глаза.
— Да? Наверно, я слишком сумбурно выражаю свои мысли, чересчур волнуюсь. Ты для меня важнее всего остального. Когда я это понял, все стало на свои места. Я понял, что могу иметь все. Если ты будешь принадлежать мне.
— Всякий раз, глядя на прекрасную вазу, сделанную твоими руками, я думаю о том, что полюбила человека, обладающего многими талантами: с одной стороны — настоящего художника, с другой — предприимчивого бизнесмена, способного спасти от гибели «Брейди дейта процессинг». Ты не один такой жадный, Рэнд, — улыбнулась Калинда. — Я тоже хочу иметь все сразу. Я хочу тебя. Я люблю тебя.
Его руки еще крепче сжали ее. Он смотрит на меня так, словно не верит своему счастью, подумала Калинда, и не понимает, глупенький, что все наоборот: повезло мне, а не ему. Как я могла убежать от него в то далекое утро? Теперь это казалось невероятным.
— Я позабочусь о тебе, Калинда, — пообещал Рэнд. — Я так люблю тебя. Ты мне нужна… Чтобы удерживать от ошибок, не разрешать пить слишком много кофе, уберечь от превращения в жестокого хищника, каким я был когда-то. А главное — ты не позволишь мне вести пустую, никчемную жизнь.
— А мне нужен человек, которому я могла бы доверять, у которого можно попросить разумного совета. Мне нужен ты… Надеюсь, ты будешь любить меня больше, чем рыбалку и создание империй. — Ее губы дрогнули. — Люби меня, Рэнд, прошу тебя.
Он сжал ее в объятиях, словно давая клятву. В его глазах Калинда прочла благоговение и страстное желание — то, что и составляет истинную любовь. Глубокая чистая радость до краев наполнила ее сердце.
— Мне кажется, — прошептал Рэнд, вынимая гребень из ее волос, — президент «Брейди дейта процессинг» может позволить себе немного расслабиться, ведь кризис миновал, не так ли?
Тело Калинды пронзила сладостная дрожь. Светлые волосы волной упали на плечи.
— Ты мне предлагаешь взять отпуск?
— Вообще-то я имел в виду медовый месяц, — ответил Рэнд, снимая с нее жакет. — Я знаю один прелестный тихий городок, расположенный в живописном месте, в горах, на берегу озера… Мы могли бы пожить в скромной хижине…
— Надеюсь, удобства не во дворе?
— Ну что ты, место вполне цивилизованное, — горячо заверил Рэнд, расстегивая ее блузку. — Свежая форель на завтрак, экскурсии в гончарную мастерскую после обеда, пикники на берегу озера.
— Очень заманчиво…
Кружевной лифчик Калинды полетел на ковер. Рэнд прижал ее к своей обнаженной груди.
— Так оно и есть. Но, честно говоря, моему жилищу всегда кое-чего не хватало.
— Женской руки? — Калинда коснулась губами его шеи.
— Верно, но есть некоторые ограничения, — пробормотал он. — В моем доме не хватает тебя, Калинда. Ты поедешь со мной в горы? Давай проведем там наш медовый месяц, согласна? — спросил он, продолжая раздевать ее. — Обещаю, скучать ты не будешь.
— В прошлый раз я совсем не скучала, во всяком случае после того, как познакомилась с тобой, — призналась она, прижимаясь к нему всем телом, и провела рукой по его спине, чувствуя мгновенный отклик. — Но не кажется ли тебе, что твое предложение несколько подозрительно? Приглашаешь президента компании провести уик-энд в горах… Уж не преследуешь ли ты далеко идущие цели?
— Выходит, ты меня совсем не знаешь, — прошептал он хрипло, подхватил ее на руки и понес к дивану, освещенному солнечными лучами. — Спроси кого хочешь — любой скажет, что я не остановлюсь ни перед чем ради достижения своих целей. Я всегда добиваюсь того, чего хочу.
— Если ты хочешь меня, я ничего не имею против. — Ее глаза блеснули из-под длинных ресниц.
— Ты мое главное желание. Единственное, чего я хочу, — это быть с тобой всегда, всю жизнь.
Он припал к ее губам, и они уплыли на волнах разделенной страсти в бескрайний океан, имя которому — любовь.
- Предыдущая
- 32/32