Выбери любимый жанр

Изящная месть - Джеймс Элоиза - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

Она вышла вперед, шелестя шелком, при каждом шаге плотно облегающим ее ноги. Остальных кавалеров сразу же как будто ветром сдуло.

— У леди Гамильтон есть прекрасное пианино, — промолвила она, одарив графа Мейна обольстительной улыбкой из арсенала тех, которыми обычно пользовалась Эсме, флиртуя со своими ухажерами. За последние годы Хелен в совершенстве постигла науку обольщения, наблюдая за своей подругой. — Не могли бы вы проводить меня в комнату для музицирования? Мне хочется наиграть… один мотив.

Потупив взор, она внимательно наблюдала из-под густых ресниц за графом.

Он не выразил и тени удивления.

— С большим удовольствием, — промолвил Мейн, и Хелен взяла его под руку.

Хелен пришла к выводу, что соблазнить мужчину не составляет большого труда. Прошлой весной она заманила в свою спальню мистера Фэрфакса-Лейси с помощью стихотворения. Правда, у них ничего не получилось, но факт остается фактом: ее несостоявшийся любовник очень быстро клюнул на приманку.

Мейн был не менее сговорчив, чем мистер Фэрфакс-Лейси. Они вошли в комнату для музицирования, и граф сразу же плотно прикрыл дверь. Хелен остановилась, ожидая, что же произойдет дальше. «Может быть, граф сразу же набросится на меня и повалит на диван?»

Но нет, он направился к буфету и налил два бокала вина.

— Вы просто очаровательны в этом наряде, леди Годуин, — сказал Мейн, протянув ей бокал.

— Спасибо.

И тут Мейн припал к ее губам. Он сделал эта легко и непринужденно. Они долго целовались. Потом граф нежно погладил ее по щеке, и его рука соскользнула на корсаж ее платья. Хелен бросило в жар от его прикосновений, и она залпом выпила вино. Мейн снова наполнил ее бокал, потом обмакнул палец в темно-красную жидкость и дотронулся им до шеи Хелен, опустив его за ворот ее платья. Хелен чуть не ахнула от изумления.

— Я бы с удовольствием проводил вас домой, — сказал граф, не сводя с нее пылающих страстью глаз.

— Домой? — растерянно переспросила Хелен.

Ей было сложно сосредоточиться на его словах. Игры графа завораживали, однако Хелен опасалась, как бы граф не оставил винных пятен на ее роскошном наряде. Ей было бы жаль испортить такое великолепное платье.

— Да, домой, — с улыбкой сказал Мейн. — К вам или ко мне.

Но Хелен не хотела везти графа к себе домой. Неужели он не понимает, что должен сделать свое дело прямо здесь и сейчас?

— Это исключено, — решительно заявила она, но тут же спохватилась, поняв, что слишком резко ответила ему. Вскинув голову, Хелен кокетливо улыбнулась. Обычно так делала Эсме. — Зачем нам куда-то ехать? Лучше поцелуйте меня!

Граф удивленно приподнял бровь.

— Вы меня все больше изумляете, леди Годуин, — пробормотал он и снова припал к ее губам, проникая языком глубоко внутрь.

Хелен терпеть не могла такие поцелуи. Они напоминали ей половой акт. Однако она вынуждена была признать, что Мейну подобные ласки удавались лучше, чем Рису. Он работал языком очень деликатно, а не грубо, как это делал Рис. Улучив удобный момент, Хелен отстранилась, хотя Мейн был не против продлить поцелуй. Хелен лихорадочно размышляла, что бы на ее месте сейчас предприняла Эсме? «Поощряй мужчину, демонстрируй ему, как тебе хорошо с ним, старайся сблизиться», — так напутствовала ее подруга. Сблизиться? Для Хелен, скорее, это означало перейти на ты и называть друг друга по имени.

— Ты просто изумителен, Джерард, — проворковала она, погладив графа по плечу.

— Гаррет, меня зовут Гаррет, — немного растерявшись, пробормотал он, но быстро пришел в себя. — А вы очень интересная особа, леди Годуин, — заметил он, скользнув ладонью по ее спине и ягодицам. Хелен показалось, что сердце сейчас выскочит у нее из груди. — На вас нет корсета… и нижней сорочки?

Хелен кивнула.

— Я обожаю, когда на женщине нет нижнего белья, — пробормотал он и снова припал к ее губам.

Хелен чуть не застонала от досады. Когда же ему наконец надоест целоваться?

— Зови меня Хелен, — мягко отстранившись, сказала она. — Не пора ли нам запереть дверь?

— Сейчас я ее закрою на ключ, — прошептал он и стал гладить Хелен по спине, как будто ласкал кошку. Хелен не испытывала неприятных ощущений. Более того, когда он дотрагивался до ее ягодиц, это доставляло ей удовольствие. Воспользовавшись удобным моментом, она взяла со столика свой бокал с вином и осушила его.

А граф тем временем стал целовать ее ухо. Впрочем, нет, это был не поцелуй… Мейн, скорее, покусывал мочку зубами. И хотя мысль о том, что он грызет ее ухо, пришлась Хелен не по душе, она готова была терпеть изобретательные ласки Мейна. О, если бы еще от них рождались дети!

Хелен решила, что ей пора подбодрить Мейна и вдохновить его на более смелые поступки. Если он будет смаковать каждое свое действие так же долго, как длились его поцелуи, то Хелен, пожалуй, вернется домой только под утро. Она невольно вспомнила мужа. Вот уж кто никогда не терял времени попусту в постели!

— Гэрит, — прошептала она ему на ухо, прикоснувшись кончиками пальцев к гладко выбритой щеке графа.

От него исходил приятный запах дорогих духов.

— Меня зовут Гаррет, Хелен, — поправил он.

От легкой хрипотцы в его голосе Хелен вдруг охватила сладкая истома. Она хотела что-то сказать, но только ахнула от неожиданности, когда он подхватил ее на руки и быстро отнес на кушетку. Через мгновение она уже забыла обо всем на свете. Оказывается, Гаррета восхищала ее грудь. Он был просто без ума от нее и даже несколько раз повторил это Хелен.

— У тебя совершенная грудь, — прошептал он хрипловатым голосом, поглаживая большим пальцем сквозь тонкий шелк ее соски.

Хелен вынуждена была признать, что эти ласки сильно возбуждают ее.

Она уже давно заметила, что Мейн говорит с небольшим акцентом.

— Откуда у тебя это странное произношение? — спросила она.

— Моя мать была француженкой, — тяжело дыша, ответил он, а потом добавил: — Хелен, мне кажется, нам пора запереть дверь. Ты не будешь возражать, если я это сделаю?

Хелен долго смотрела на него потемневшими от страсти глазами, чувствуя, как увлажнилась ее промежность. Все эти ощущения были слишком новы для нее. Ей даже показалось, что она грезит наяву.

— Нет, не буду… запри ее, пожалуйста… Гаррет… — учащенно дыша, наконец-то пробормотала она.

Мейн еще раз поцеловал ее, затем направился к двери, а Хелен подумала, что в поцелуях, в сущности, нет ничего ужасного. И в этот момент кто-то вошел в комнату.

— Черт возьми! — с досадой по-французски прошептал Мейн. Однако его не особенно встревожило то, что их застали наедине. — Подожди, дорогая, я сейчас…

Граф повернулся и остолбенел…

— Кто это? — спросила Хелен, не зная, что ей делать.

Теперь уже было поздно о чем-либо сожалеть. Если она родит ребенка, то все равно безвозвратно погубит свою репутацию. Что же касалось ее поцелуев с Мейном, то Хелен была не первой и не последней, кто целовался с ним. Эсме утверждала, что половина светских дам Лондона делили постель с графом.

— Ваш муж, — спокойно ответил Мейн и помог Хелен подняться с кушетки. Повернувшись к Рису, он вежливо поздоровался: — Добрый вечер, лорд Годуин. Вы, наверное, ищете свою супругу?

Перед Хелен действительно стоял Рис. Грузный смуглый лорд Годуин не шел ни в какое сравнение с лощеным элегантным графом Мейном и больше походил, пожалуй, на циркового борца, нежели на английского аристократа.

— Да, я ищу именно ее, — прорычал он. — Я был бы вам благодарен, если бы вы предоставили нам возможность поговорить с глазу на глаз, прежде чем занесете имя моей жены в список, лежащий на ночном столике рядом с вашей кроватью.

Хелен на мгновение показалось, что сейчас возникнет драка. Обстановка накалялась. Рис с угрожающим видом сжимал кулаки, а граф Мейн, прищурившись, смотрел на него, готовясь дать отпор. Хелен растерялась. Она совсем забыла, что Рис может в любой момент предъявить свои права супруга, хотя, с другой стороны, он же сам разрешил ей завести любовника! «Тебе это пойдет на пользу», — сказал как-то Рис, и Хелен хорошо запомнила его слова.

17

Вы читаете книгу


Джеймс Элоиза - Изящная месть Изящная месть
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело