Полночные наслаждения - Джеймс Элоиза - Страница 55
- Предыдущая
- 55/82
- Следующая
— Как славно, что ты оказался здесь, — сказал Брэддон, обращаясь к Алексу. Он больше был приятелем Патрика, чем Алекса, и последнего немного побаивался. Что ни говори, характер у Патрика был легкий. Не то что Алекс. Стальной блеск в его глазах всякий раз заставлял Брэддона внутренне съеживаться.
— А где Патрик? — весело спросила Шарлотта из коляски.
Этот невинный вопрос подействовал на Софи странным образом. Ей вдруг захотелось нарушить все приличия и немедленно пересесть в экипаж Алекса. Но она сдержалась.
Молчание подруги Шарлотта оценила однозначно.
— Приходите к нам вечером на ужин. Хорошо?
— Я бы с радостью, Шарлотта, но не знаю, какие планы на этот вечер у Патрика. Ведь мы всего несколько дней как прибыли в Лондон.
— Я уверен, что Патрик сегодня вечером ничем серьезным заниматься не станет, — подал голос Алекс. — Он недавно женился, так что обязательно придет с вами. А нам сейчас, к сожалению, пора возвращаться домой. — Он подмигнул Софи. — Некоторых мужей держат под башмаком жены, а нас обоих под башмаком держит няня. Ничего не поделаешь, необходимо общаться с детьми.
Они распрощались до вечера.
К ужину Патрик не возвратился, и Софи, оставив у дворецкого Клемснса записку, сказала Генри спокойной ночи и направила кучера к дому Алекса Фоукса.
За ужином болтали о погоде, о том, что у Сары начали резаться зубки, Софи рассказывала о приюте для больных в старинном уэльском монастыре. Наконец, когда Алекс удалился в свой кабинет, для Софи начались настоящие испытания.
Без лишних церемоний Шарлотта приступила к допросу:
— Где он? Вы поссорились?
— Шарлотта, ты ведь знаешь, у меня ужасный характер, — отозвалась Софи.
— Софи, рассказывай, — приказала Шарлотта, заглядывая в глаза подруги.
— Я не знаю, где он, — призналась Софи. — Возможно, проводит время с любовницей.
Шарлотта махнула рукой:
— Ерунда! Нет у него никакой любовницы, а ты дурочка, если так думаешь.
— Мы поссорились из-за Брэддона, — сказала Софи.
— Из-за Брэддона? — Шарлотта ожидала услышать все, что угодно, только не это. — Нашли из-за чего.
— Брэддон пригласил меня прокатиться в ландо, а Патрику это не понравилось.
— Господи, — всплеснула руками Шарлотта, — так ведь он ревнует. — Она встретилась глазами с Софи, и они обе улыбнулись. — Странно. Ревновать к Брэддону? Какие же мужчины идиоты! Ладно, чепуха все это, если, конечно, ты не намерена затевать с Брэддоном роман. — Она рассмеялась. — Послушай только, как это звучит: веселый повеса Брэддон, известный донжуан, соблазнил прекрасную жену Патрика Фоукса! Причем сразу же после свадьбы. Но если он действительно ревнует, — Шарлотта посерьезнела, — то тебе лучше избегать Брэддона. Ради мира в семье.
Софи была в затруднительном положении, поскольку они с Брэддоном твердо решили план превращения дочери торговца лошадьми в леди держать в глубокой тайне. Поэтому сейчас она лишь неопределенно кивнула.
Дома Клсмснс принял шубку Софи и спросил, не желает ли госпожа чего-нибудь съесть. Услышав ее отказ, он с поклоном произнес:
— Их светлость еще не возвратились, — и протянул оставленную для Патрика записку.
Поднявшись к себе, Софи первым делом посмотрела на изящ-ные часы на каминной доске. Они показывали одиннадцать тридцать. Она старалась пробыть в доме Шарлотты как можно дольше, надеясь вопреки предчувствиям, что Патрик приедет домой раньше.
«Вот так, — с горечью подумала Софи, сняла шляпу и бросила на кресло. — Мои родители блаженствовали в браке ровно два месяца. Нам же, кажется, повезло меньше. — Она принялась загибать пальцы. — У нас это случилось через семь недель. А может быть, папа вначале думал, что любит маму, а уж потом разочаровался. Видимо, у моего здравомыслящего супруга это случилось немного раньше. Только и всего».
В постель Софи легла где-то около часу ночи, но заснуть не могла. И не плакала. Лежала с сухими глазами, смотрела в потолок и напрягала слух, чтобы услышать звуки в смежной спальне. Но там было тихо. В шесть утра камердинер Патрика, Китинг, вошел в комнату и раздвинул шторы.
«Наверное, думает, что Патрик спит у меня. — Софи печально усмехнулась. — Впрочем, едва ли это имеет значение».
В восемь утра в соседней спальне появился он. Она об этом сразу же узнала, стоило ему сделать шаг.
— О Господи, на кого я похож. Побрей меня и приготовь ванну.
Софи услышала шорох снимаемой одежды.
Было такое чувство, что ей на грудь положили огромный булыжник, но все равно она не заплакала. Наконец в комнате рядом перестала плескаться вода, и все затихло. Через несколько минут в дверь спальни Софи просунула голову горничная, но та махнула рукой, а затем повернулась на бок и заснула.
Все утро Патрик слонялся по дому, ожидая, когда поднимется Софи, пока не осознал, что его намеренно избегают. Он позвал Симону и с недоверием выслушал объяснение, что госпожа еще спит. К трем часам дня, когда он совершенно отчаялся, появился Брэддон.
— Привет, Патрик, — произнес он бодрым тоном. — Где твоя жена? Сегодня я намерен снова с ней прокатиться.
— Она еще не встала, — угрюмо буркнул Патрик.
В этот момент она вышла из спальни в коридор и застыла наверху лестницы, прислушиваясь к разговору.
— Вы же только вчера катались, — подал голос Патрик.
— Да, катались, — согласился Брэддон. — Нам понравилось, и мы решили продолжить сегодня. Не возражаешь? — Он улыбнулся.
У него все складывалось как нельзя лучше. Скоро Мадлен станет его женой, разве это не замечательно.
— Как ты себя чувствуешь в роли женатого человека?
— А как себя должен чувствовать тот, кому на ноги надели кандалы? — холодно произнес Патрик. — Но я не жалуюсь, могло быть и хуже.
— Ты считаешь, что тебе на ноги надели кандалы?!
«Уж слишком Брэддон натурально удивился, — подумал Патрик. — Странно, если учесть, что он пытается соблазнить мою жену прямо у меня под носом.
— Ты женился на самой красивой девушке в Лондоне, а может быть, во всем мире, и считаешь, что надел на ноги кандалы?
Патрик поджал губы.
— Я же сказал — могло быть и хуже. По крайней мере у нее мало родственников, всяких там братьев, сестер. Так что никто не путается под ногами. И на том спасибо.
Каждое слово вонзалось в грудь Софи, как стрела, смазанная смертоносным ядом. Где-то в глубине сознания росло удивление: «Почему, слыша это, я все еще жива, хотя должна была умереть уже много раз».
— Погода сегодня какая-то неустойчивая. Верно? — Брэддон начал озабоченно ощупывать карманы в поисках табакерки. — Хочешь попробовать мою новую смесь? С плодами шиповника…
— Нет, мне такой запах не нравится, — оборвал его Патрик, стиснув зубы.
— Как ты считаешь, когда появится Софи? — спросил Брэддон, оторвавшись от табакерки.
— Не знаю.
Брэддон удивленно вскинул брови:
— Ты совсем не похож на счастливого мужа, дружище.
— Похож, еще как похож. — Патрик почувствовал смертельную усталость. На складах он проработал до полуночи, а затем, приехав домой, заснул в библиотеке, в кресле с бутылкой бренди в руках. Ты еще не отказался от мысли поселить любовницу в Мейфере? — спросил он как бы между прочим.
— Там все кончено, — пробормотал Брэддон. — Мы уже давно расстались. — Ему не хотелось встречаться с Патриком глазами, потому что у того была неприятная способность видеть, когда Брэддон привирает.
Патрик бросил на потупившегося приятеля насмешливый взгляд. Застыдился? Черт возьми, конечно! Наверное, слишком быстро отделался от любовницы, чтобы заменить ее на Софи.
— Я приветствую вас, милорды.
Патрик и Брэддон одновременно повернулись к лестнице, по которой спускалась Софи, ухоженная, одетая в бледно-розовое платье с блестками. Ее глаза смотрели на супруга с искренним дружелюбием.
Как он ни старался, вес равно не смог уловить в ее поведении никакой горечи или упрека.
Брэддон подал ей руку.
— Увидимся за ужином? — Она очаровательно улыбнулась мужу. Патрик отрицательно покачал головой, не потому что имел какие-то планы на вечер, а просто чтобы увидеть, может ли что-нибудь поколебать ее спокойствие. По-видимому, ничто.
- Предыдущая
- 55/82
- Следующая