Выбери любимый жанр

Греческие каникулы (СИ) - "Панчуля" - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

Работник, с нейтральным выражения лица следивший за движениями людей, остановил взгляд на Драко, проходящим через раму металлоискателя. Дотошный писк заставил его взглянуть с большим подозрением на Малфоя.

— Ещё раз, — работник ткнул пальцем в сторону рамки, — и вам нужно снять обувь.

Поджав губы, Драко выдохнул через нос, возвращаясь назад и проделывая манипуляции по новой. Ботинки оказались стоящими в новой, до этого пустой корзине, а чистые носки пачкались о грязную плитку аэропорта.

Новый истошный писк.

— Так, — работник взял с небольшой стойки ручной металлоискатель, подходя к высокому мужчине и проводя вдоль его тела устройством. Громкий скрежет от активации устройства заработал в районе паха. — Ваш ремень. Его нужно тоже снять.

Волна раздражения окатила Драко, но спокойное мышление не давало ему возникать в данной ситуации. Он мог плюнуть на всё происходящее, съязвить, развернуться и уйти. Заставить Руби или Фрэнка разбиться в лепешку, но принести ему портключи, даже если они будут делать их сами. Ну или уволить их к чертям. Но так же он знает, что ему нужно быть сегодня, максимум — завтра в Греции, для заключения важного договора.

Пальцы легко подцепили железную защёлку ремня, в два движения избавляясь от аксессуара. Откладывая его в корзину рядом с обувью, Драко вновь прошелся под рамой. Тишина оповещала работника и Малфоя, что дальнейших поводов для задержки нет.

— Мистер, — сотрудник за мониторами поднялся с места, подходя к Драко, который наконец мог обуться и забрать вещи. — Что это? — палец указывал на лежащую в корзине палочку.

— Это? — Малфой осмотрел древко, поднимая взгляд на работника. — Сувенир. Не успел положить его в чемодан, — ложь без доли сомнения срывалась с его губ. — Обычное дерево, ничего опасного.

— Ладно, — смотритель кивнул, — приятного полета.

Сидя в кресле бизнес-класса, Малфой очень надеялся, что этот паршивый день вскоре закончится. Оглядевшись вокруг себя, он увидел наушники, однако брезгливо отвернулся. Чертов стюард, Луис, кажется, выпотрошил остатки его и без того натянутой нервной системы, объясняя ему все преимущества этих проводов.

Малфои не засовывают в уши общественные вещи.

Его соседка, которую он не видел из-за закрытой шторки, похоже, так не считала. Потому что весь полет он слушал то её сонное дыхание, то какие-то бормотания во сне. Очевидно, она спокойно спала, засунув в уши эти магловские приборы. Малфой тяжело вздохнул.

Салазар, надеюсь, это все приключения за эту поездку.

Комментарий к 2. Волшебные ключи и неволшебные проблемы Репарации (от лат. reparation – восстановление) – в международном праве полное или частичное возмещение материального ущерба, причиненного войной.

В нашем случае – огромная сумма в галеонах, изъятая у семьи Малфой и других волшебных семей после Второй Магической Войны в счет восстановления Магического мира.

Никто ещё на смертном одре не жалел о том, что слишком мало времени проводил в офисе:

http://surl.li/coxsj

Шумный аэропорт: http://surl.li/coxle

И даже в бизнес-классе Малфой возмущается: http://surl.li/coxpb

Волшебный Санторини: http://surl.li/coxoe

Разве в таком месте возможно спокойно работать, о прекрасный Санторини: http://surl.li/coxnz

====== 3. Да уж. Легко тебе говорить ======

Как я жила без этого раньше?

Прошло уже почти три часа с момента прилёта Гермионы на остров, и эта фраза крутилась в её голове всё время без остановки, словно песня, которую находишь и включаешь снова и снова, пока она не станет поперек горла. Это происходит с самого первого вдоха, сделанного на трапе самолёта, и по нынешний момент, когда она смотрит на море с балкона своего номера.

Луис разбудил её, когда салон борта уже почти опустел, во всяком случае, в бизнес классе уже не было ни души.

— Мисс Гермиона? Извините, но вам следует просыпаться. Мисс! — лёгкие касания к локтю вырвали её из сна. Кажется, там была Джинни со своими картами и рассказами о красавцах греках.

— Да-да, — Гермиона дернулась и бросилась вынимать наушники из ушей, — простите, эти наушники, музыка была так хороша, что я спала словно младенец.

Луис улыбнулся ей своей доброй улыбкой и встал ровно, оглядывая салон.

— Все пассажиры вашего класса уже покинули борт, вам тоже следует пройти на трап. Вас ждёт машина.

— Машина? — Гермиона удивленно подняла голову на стюарда, отстегивая ремень пальцами и хватая сумку.

— Да, у вас ведь бизнес и приоритетный билет, ваших соседей по классу уже забрали машины.

— Оу, да-да, хорошо, я поняла, — Гермиона не помнила такого условия в билете. Но всё к лучшему, не придется толкаться в автобусе.

За багажом идти не было нужды, так как он был уже получен водителем её трансфера.

Сидя в машине, которая везла её к месту входа в магическую часть острова, Гермиона вспоминала информацию, которую изучила заранее.

Остров довольно небольшой, всю северную часть занимает крупный магловский курорт, на котором прямо по склону горы выстроен целый белый город с голубыми дверями и крышами, а между зданиями и улочками, будто реки, струились бесчисленные каменные лестницы. Гермиона видела несколько фотографий, зрелище фантастическое.

Однако с Южной стороны, где нет ни баров, ни ресторанов, и вообще никаких достопримечательностей для зевак, имеется только большой пляж, на который далеко не все хотят ехать из-за его отдалённости. Поваляться на красных камнях, проехав для этого весь остров — удовольствие сомнительное. Находится он рядом с какими-то магловскими археологическими раскопками в Акротири. Туда ездят экскурсии, но люди могут фотографировать виды исключительно сверху, спускаться по склонам запрещено в целях безопасности.

Вот именно там, в руинах раскопок, и расположились колонны, проскальзывая между которыми, волшебники попадают в магическую часть.

Набор маглоотталкивающих заклинаний обычный, Гермиона понимала, как работает каждое из них.

В итоге, редкие приезжие туристы видят большой опасный склон и тот самый «Красный пляж», как он у них называется. При приближении даже самых отчаянных маглов, у тех начинается головокружение, тошнота и появляется неконтролируемое желание уехать, испугавшись высоты. Всё как всегда.

По другую сторону от колонн, на территории этого склона располагался практически идентичный магловскому курорт. Аналогичные бело-голубые постройки на всём склоне от его верха до самого пляжа. Отели, виллы для богатых волшебников, террасы которых расположены прямо на обрывах, вымощенные бело-серым камнем улочки и длинная линия пляжа. Чародеи, которые обустраивали этот курорт, были так восхищены магловской частью, что сделали у себя фактически полную его копию.

Гермиона улыбнулась. За этими воспоминаниями и мыслями она почти не заметила, как машина домчала её до места раскопок. Водитель, приветливо улыбнувшись, указал Гермионе на колонны. Она поблагодарила его и прошла сквозь них, закрыв глаза и вспоминая, что, кажется, читала о том, что эти водители — маглы, которые состоят в браке с волшебниками или являются членами таких семей и знают о магическом мире. Потому спокойно перевозят туристов-магов.

Вдыхая влажный воздух, она ещё не до конца осознавала, насколько прекрасно это мгновение.

Опираясь на перила балкона, она чувствует дуновение морского ветерка, наслаждаясь каждым новым открытием, новым ощущением. Всматриваясь вдаль, в воды моря, замечает несколько круизных лайнеров, скользящих по лазурной глади.

Сейчас, наблюдая за открывающимся видом, Гермиона улыбалась. Округлые бело-голубые домики, винтовые каменные лестницы. Вокруг много-много маленьких соборов с колоколами, синими крышами, все белое, солнце подсвечивает церкви, храмы, крыши, и остров заливает закатным солнцем, создавая невероятные оттенки в каждом уголке.

Оглядываясь по сторонам, можно увидеть, как в дальней левой стороне ходят официанты. В белых рубашках с бабочками и на подносах несут разнообразные напитки. Тканевые полотенца, легко подпрыгивая и раскачиваясь из стороны в сторону, летят за каждым из них.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело