Выбери любимый жанр

Раэлия (ЛП) - Нони Линетт - Страница 55


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

55

— Здесь нечего стыдиться, — сказал он, похлопав ее по руке. — Как вы думаете, сможете встать?

Когда она кивнула, он потянул ее за руку, помогая подняться, с удивительной силой для человека его возраста. Комната закружилась вокруг нее, и ей было нетрудно преувеличить свое головокружение. Она тяжело оперлась на сэра Освальда, рассыпаясь в извинениях, когда, наконец, смогла поднять голову.

— Не нужно извиняться, моя дорогая, — ласково сказал он ей. — Что ж, приятно иметь возможность помогать такой красивой молодой женщине.

Алекс чуть не подавилась. Он был достаточно стар, чтобы годиться ей в дедушки. И если он еще раз назовет ее «моя дорогая»…

— Как вас зовут, моя дорогая?

Глаз Алекс дернулся от повторной ласки, но она очаровательно ответила ему.

— Элли Джонс, сэр Освальд. Моя мама, Ларисса, внесла меня в список своих плюс один, но она подхватила желудочную инфекцию и подумала, что для всех будет лучше, если она останется дома, а я приду без нее.

Алекс затаила дыхание, ожидая увидеть, права ли она насчет подсказки Охотника и того, что у ее «матери» много друзей… надеюсь, достаточно друзей, чтобы получить приглашение на такое мероприятие, как это.

Ее сердце учащенно забилось, когда она увидела, как сэр Освальд сморщил лицо в замешательстве.

— Ларисса Джонс? — сказал он. — Не думаю, что знаю… Если только… — Его глаза загорелись пониманием. — Возможно, ты имеешь в виду Лариссу Ролар?

— Ролар ее девичья фамилия, — сказала Алекс, и выдуманная история легко слетела с ее губ. — Когда она вышла замуж за моего отца, она взяла его фамилию.

— Уж не за Ренвика Джонса? — расхохотался сэр Освальд. — Эта скользкая старая жаба! Кто бы мог подумать, что ему удастся поймать такой улов, как твоя мать? Ха! Что ж, я полагаю, он молодец. Возможно, у всех нас еще есть надежда.

Алекс не мог поверить, что он действительно купился на ее обман.

— Ну же, ну же, дорогая Элли, — продолжал сэр Освальд. — Ты должна рассказать мне все о том, как поживает твоя очаровательная мама в эти дни. Ты явно унаследовала ее красоту… это очевидно. Слишком много лет прошло с тех пор, как я видел ее в последний раз…

Сэр Освальд продолжал делиться воспоминаниями, которые включали курицу, чайный сервиз и грозу, но Алекс не обращала особого внимания на его слова. Она пыталась понять, должна ли она начать смеяться или просто удивленно покачать головой. Ей нужно будет не забыть поблагодарить Охотника позже… Или нет, в зависимости от того, как пройдет остаток вечера.

— … и поэтому, на самом деле, я должен поблагодарить твою мать за то, что она свела меня с моей дорогой женой. О, как сильно я скучаю по моей любимой Бриони.

Алекс понятия не имела, что сказать, поэтому она утешающе похлопала его по руке, которую все еще держала в своей.

— Ты такая милая девушка, — сказал он ей. — Добрая и заботливая, прямо как твоя мать.

Ей удалось изобразить на лице смущенную улыбку.

— Это очень мило с вашей стороны, сэр Освальд.

— Пойдем, моя дорогая, — сказал он, беря ее за руку. — Я хочу, чтобы ты познакомилась с некоторыми моими знакомыми. Хотя, осмелюсь предположить, ты уже была представлены многим, учитывая похвальную активную роль вашей матери в обществе.

— Я была бы рада, — сказала Алекс, но ее страх усилился, когда она попыталась придумать, как осуществить свой план и не застрять в разговорах с людьми, которых «дочь» Лариссы уже должна знать.

— Сэр, — позвал охранник, не давая им идти дальше, — пожалуйста, позвольте мне отсканировать удостоверение личности молодой женщины, прежде чем вы продолжите.

— В этом нет необходимости, Куинн. Элли не нарушитель, — сказал сэр Освальд.

— Тем не менее, сэр, ради спокойствия ваших гостей я прошу вас разрешить мне проверить, — настаивал охранник.

— Тогда поторопись с этим, — сказал сэр Освальд, явно не впечатленный.

— Пожалуйста, ваш идентификационный жетон, мисс, — сказал охранник Алекс, протягивая руку.

— Конечно, — сказала она, проводя рукой по боку и хмурясь в притворном замешательстве. — Я приколола его к своему платью прямо здесь. Он был там незадолго до того, как… когда… О! Должно быть, я оставила его в ванной. Я сняла его, когда пошла попудрить носик.

Алекс протянула компактную баночку с косметикой, которую все еще сжимала в руке, как бы в подтверждение своих слов. По крайней мере, она не уронила ее, падая с лестницы.

— Мисс, вам придется пройти со мной, — сказал охранник серьезным тоном.

— Ну же, Куинн, — сказал сэр Освальд. — Я уверен, что это просто недоразумение. Почему бы нам обоим не сопроводить Элли обратно в ванную, чтобы она могла забрать свое удостоверение личности и развеять твои страхи.

— Сэр, я бы предпочел, чтобы вы остались здесь со своими гостями, — сказал охранник.

— К счастью для меня, я не подчиняюсь вашим приказам, — твердо ответил сэр Освальд.

— Ваш почетный гость скоро прибудет, — сказал охранник.

— И если вы перестанете тянуть время, тогда мы все вернемся вовремя, чтобы поприветствовать его, — ответил сэр Освальд. — А теперь показывай дорогу, Куинн.

Куинн, должно быть, понял, что он не разлучит Алекс с хозяином вечеринки, поэтому резко повернулся и направился вверх по лестнице. Когда они добрались до верха и пошли по коридору, Алекс пришлось быстро изменить свой первоначальный план. Сэр Освальд был именно там, где она хотела, чтобы он был, но она не рассчитывала на вооруженный эскорт. Ей просто оставалось надеяться, что Скайла была на месте, а не все еще читала истории Бенджамину.

Когда Куинн открыл дверь и вошел в ванную, Алекс почувствовала, как напряжение немного покинуло ее тело при виде подушки, лежащей на пуфике рядом с кисточкой для пудры, которую она там оставила. Скайла была готова и ждала, а это означало, что их план вполне может сработать.

— Вон там, — сказала Алекс, указывая на пуфик.

Куинн попросил сэра Освальда остаться в дверях, и хозяин неохотно согласился, приказав охраннику поторопиться.

Алекс подошла к пуфику. Ее вооруженный сопровождающий оставался в нескольких футах позади нее, но ей нужно было, чтобы он был ближе.

— О, смотрите, я также оставила здесь свою кисточку для пудры, — сказала она. — Какая глупышка.

Она хихикнула, как будто это была самая смешная вещь в мире, и потянулась за подушкой.

— Я вижу кисточку, мисс, — сказал Куинн. — Но не вижу вашего удостоверения личности.

— Оно прямо здесь, — сказала Алекс, жестом приглашая его подойти ближе.

Он посмотрел на нее прищуренными глазами и поднял свой стабилизатор, продвигаясь вперед.

Сердце Алекс бешено колотилось в груди, и она молилась, чтобы релаксант оказался таким же быстродействующим, как на Пип. Она шагнула к охраннику и намеренно отшатнулась в сторону, рухнув на землю у его ног.

— Элли — крикнул сэр Освальд с того места, где он стоял в дверях ванной. Он двинулся к ней, но охранник предупреждающе поднял руку, поэтому сэр Освальд остался на месте, но раздраженным голосом приказал: — Куинн, помоги ей.

— Мисс? — осторожно спросил охранник, опускаясь перед ней на колени.

— Наверное, у меня все еще немного кружится голова, — смущенно призналась Алекс. — Эти каблуки также не помогают. Не могли бы вы, пожалуйста, помочь мне подняться?

Куинн на мгновение заколебался, прежде чем опустил стабилизатор и потянулся к Алекс свободной рукой. Она вцепилась в него и притянула ближе, заставив его потерять равновесие и пошатнуться вперед. Это было идеальное положение для нее, чтобы засунуть подушку в его испуганное лицо.

— Что…

Его глаза остекленели, прежде чем он смог выдавить второе приглушенное слово, но она еще несколько мгновений прижимала подушку к его лицу, чтобы убедиться, что он мысленно не в себе.

— Элли, что ты…

Алекс, не раздумывая, схватила упавший стабилизатор Куинна и прицелилась в сэра Освальда, нажимая на спусковой крючок. Вспышка света ударила его в грудь, и он рухнул на пол, где, если Кайден был прав, он должен был оставаться, потеряв сознание в течение следующих десяти минут.

55

Вы читаете книгу


Нони Линетт - Раэлия (ЛП) Раэлия (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело