Выбери любимый жанр

Дар времени (ЛП) - Флинн Бет - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

— Еще в юном возрасте я поняла, что не хотела иметь ничего общего с этим образом жизни, — Картер пожала плечами и сделала глоток своего напитка. — Я не могу объяснить этого, Энн Мари. Похоже, я родилась в неправильной семье. Там, где мои сестра и брат были успешны в том, что предоставлял такой образ жизни, я избегала этого при любой возможности. Моя мать была светской львицей, и для нее я была обузой. Она хотела иметь детей, которыми могла бы похвастаться перед своими друзьями-снобами. Это… это как будто мы все на соревновании друг с другом, и ребенок с большим количеством приобретенных в магазине навыков выигрывал. Мы были трофеями. Заброшенными, если это не было напоказ. Я едва знала своих родителей. Все еще не знаю их, и мне плевать. Я стала самостоятельной прежде, чем окончила среднюю школу.

— Ты от всего отказалась? От своей семьи, любви, безопасности — от всего этого, чтобы сделать по-своему? — Джинни разинула рот, оглядывая небольшую, но чистую квартирку.

Картер фыркнула.

— Финансовая безопасность — возможно. Любовь? Не было никакой любви. Я же говорила — едва ли я знала своих родителей. Меня воспитывали няньки. То, что моя мать уволила их, потому что они не могли со мной справиться, не сработало — я все равно делала, что захочу. И тогда она просто сдалась. Когда меня вышибли из очередной престижной подготовительной школы из-за того, что я содержала семью крыс в кухне… — Картер широко улыбнулась Джинни. — Ну, скажем так, у матери случился приступ излишнего драматизма, и она велела моему отцу приструнить меня. Он знал только один способ дисциплинировать меня, — она изобразила кавычки в воздухе, затем продолжила: — сказав мне, что, если я не закончу «Школу Чванливого Высокомерия для Сверхпривилегированных» и «Бессовестную Академию для Снобов», он перестанет меня содержать. Он сдержал слово, и поэтому я здесь. Я прихватила немного денег, все, что у меня было, переехала во Флориду, получила свой аттестат и поступила в Коул. Ты уже знаешь, что я работаю полную смену в продуктовом магазине, посещаю колледж почти полный день, и каждую свободную минуту, которую выкраиваю, использую, чтобы забежать домой и позаботиться о своих животных. Они — моя семья, и они все, что мне нужно. — Девушка сделала паузу прежде, чем добавить с тоской: — И все же я очень скучаю по своим лошадям.

— Так значит, по своей семье ты не скучаешь? — Джинни вопросительно посмотрела на нее.

Картер улыбнулась.

— Я родилась не в той семье. Нет ничего, чтобы по этому скучать, Энн Мари.

Джинни потягивала свою содовую и думала, что была права относительно Картер, и правильно сделала, что пришла сюда. Она так ужасно сильно хотела доверять этой новой подруге, но позволить Картер подружиться с ней было нелегко. Джинни скрывала правду о своем прошлом. Весть о том, что у кого-то практически такое же детство, за исключением всех этих денег, вселила в нее надежду. Она не одинока. Они обе выходцы из домов, где их не хотели, использовали для скрытых мотивов и фактически игнорировали. Делия использовала Джинни, чтобы вести домашнее хозяйство. Родители Картер пытались превратить ее в выставочное украшение для своих богатых друзей. Это было по-другому, но и то же самое в каком-то смысле. Она не могла объяснить, но внезапно почувствовала почти родственный дух с Картер.

— Я никогда не встречала девочку по имени Картер. — Джинни сдвинула брови. — На самом деле я никогда не встречала и парня по имени Картер.

Картер поморщилась.

— За это я должна быть благодарна своим родителям. Имя Картер ни о чем не напоминает?

Джинни задумалась, покачав головой.

— Нет. То есть, это — имя нашего президента, но кроме этого… — ее глаза округлились, когда Картер ей кивнула.

— Скажем так, у моих родителей очень тесные политические связи. — Картер закатила глаза. — Они были друзьями долгое время. Кто бы предположил, что один из друзей детства моего отца окажется в Белом доме?

— Ничего себе, — все, что смогла выдавить из себя Джинни.

— Итак, твоя очередь, — сказала Картер, выводя Джинни из раздумий. — Начни с Сэма. Ты познакомишь меня, и почему он называет тебя Кит?

Картер пошевелила бровями, и Джинни улыбнулась.

— Я обязательно познакомлю тебя с Сэмом. Он милый, не так ли?

— Нет, он не мил. Он очарователен. Ямочки и все такое. И не уходи от вопроса. Почему Кит?

— О, это просто прозвище, — ответила она небрежно. — Мой муж называет меня Кит. Знаешь, это сокращённо от котенка. — Она покраснела.

— Мне нравится. Ты не похожа на Энн Мари. — Картер откинулась назад на спинку своего стула. — Так когда я смогу встретиться с твоим мужем? Ты не кажешься мне типичной замужней. Я так понимаю, что татуировка на твоем пальце, которую мне никогда не удавалось прочесть полностью, потому что я не была достаточно близко, и есть твое обручальное кольцо. Я права?

Джинни машинально спрятала левую руку под кошку на коленях.

— Мой муж на самом деле не любитель общаться с людьми. Он намного старше меня, и из-за этого нам трудно в обществе. Тяжело найти друзей или пары нашего возраста, таких же, как мы. Ты понимаешь, что я имею в виду?

Картер вежливо улыбнулась своей новой подруге. Она понимала, что Энн Мари что-то недоговаривала. Картер не собиралась допытываться, но она была так счастлива обрести нового друга, того, кто, как она чувствовала, мог стать настоящим, что немного переусердствовала в своих вопросах. Она хотела, чтобы Энн Мари доверяла ей. И, что важнее, она хотела этого по правильным причинам. Она выросла среди огромного количества фальшивых людей, и ей нужны были друзья, с которыми она могла искренне общаться. Ей нужно было найти способ сообщить Энн Мари, что она искренне интересовалась ее жизнью, и что не было никакой необходимости использовать лживые отговорки. Картер можно было доверить все, что угодно, все, чем Энн Мари не могла заставить себя поделиться.

— Итак, Кит, — Картер усмехнулась и пристально посмотрела на нее. — Кто-нибудь говорил тебе, что из тебя получилась паршивая лгунья?

Глава 6

Гризз

1988, тюрьма, северная Флорида

После осторожного выяснения у одного из охранников его платежной ведомости, Гризз обнаружил, что молодой заключенный по имени Уильям Петти получил специальные привилегии от другого охранника, который сжалился над ним. Мужчина разрешил Петти несколько ночей в неделю посещать библиотеку после закрытия. Это было действительно единственное время, имевшееся в распоряжении у молодого заключённого.

Меньше чем день спустя Уильям получил сообщение. Оно гласило следующее: «Библиотека сегодня в полночь. Не заставляй меня ждать».

На часах была половина двенадцатого ночи, когда Гризз проскользнул в библиотеку и понял, что Уильям уже был там. Точно так же, как в первую ночь Гризз заметил его, лицо Уильяма было освещено монитором. Его глаза были широко открыты от страха, когда он смотрел на что-то на экране.

Незамеченный, Гризз пробрался к открытой двери офиса библиотеки. Он непринужденно привалился к дверному косяку и просто смотрел. Почувствовав его присутствие, Петти прекратил печатать и медленно повернулся к крупному мужчине, вырисовывающемуся позади него. Парень явно дрожал.

Гризз посмотрел мимо него и уставился на монитор. К своему удивлению, он увидел Гризза, смотревшего в свою очередь на него. Петти рассматривал его фотографию после ареста. Гризз ничего не сказал, просто пристально взглянул на молодого человека, который теперь очень внимательно изучал пятно на стене.

Петти заговорил первым.

— Я знаю, кто вы. Каждому… всем известно, кто вы.

— Тогда зачем ты искал меня на компьютере? — спросил Гризз хриплым голосом.

Все еще не поднимая на него глаз, молодой человек ответил:

— Просто хотел выяснить, насколько это было правдой. — После короткой паузы он спросил дрожащим голосом, который был насквозь пропитан страхом: — Что… что… что вы хотите? Что вам от меня нужно?

7

Вы читаете книгу


Флинн Бет - Дар времени (ЛП) Дар времени (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело