Выбери любимый жанр

Женщина на заказ - Джоансен Айрис - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

— А домой — это куда?

— На остров в архипелаге Малых Антильских, недалеко от Тобаго. Остров принадлежал Филу, но он юридически перевел его на меня. — Ее губы скривились в горькой улыбке. — «Последний приют» он тоже перевел на меня. Осталось только собрать обломки. Ну ничего, думаю, лет за десять управлюсь.

— Должно быть, он вас очень сильно любил.

— Я тоже его любила, — прошептала Мелис. — Думаю, он знал. Но лучше бы я ему сказала. Господи, ну почему я ему не сказала?

— Я уверен, что он не чувствовал себя обделенным. Он был вознагражден сполна.

Что-то в его голосе насторожило Мелис.

— Что вы имеете в виду?

— Ничего. — Джед отвернулся. — Слова часто ничего не значат.

— Но иногда они значат очень много. Фил сказал мне, что вы не отвечаете на его звонки. Ему никак не удавалось к вам пробиться. Что он вам такое сказал, в конце концов, если это заставило вас приехать сюда?

— Он прислал мне письмо, содержащее всего одно слово. — Джед повернулся к ней и пристально посмотрел в глаза. — Я полагаю, вы знаете, что это за слово.

Она не ответила.

— Маринт.

Мелис смотрела на него молча.

— Судя по всему, вы не желаете мне сказать, что вы знаете о Маринте.

— Я ничего не знаю. — Она выдержала его взгляд. — И ничего не хочу знать.

— Я готов хорошо заплатить вам за любую информацию, которой вам захочется поделиться.

Мелис отрицательно покачала головой.

— Если вы не готовы признать, что Лонтана совершил самоубийство, вам не приходит в голову, что есть и другое объяснение?

Разумеется, ей это приходило в голову, но она весь день гнала от себя эту мысль. В эту минуту она была просто не в состоянии что-либо анализировать. И какова бы ни была причина смерти Фила, она не собиралась брать Келби себе в союзники.

— Я ничего не знаю, — повторила Мелис. Джед внимательно изучал ее.

— Не думаю, что вы говорите мне правду. Полагаю, вы знаете довольно много.

— Полагайте все, что хотите. Я не собираюсь это обсуждать.

— Ну, тогда я оставлю вас одну. — Он повернулся, собираясь уходить. — Видите, какой я чуткий? Если передумаете насчет бутербродов, спускайтесь в каюту.

Он, конечно, пошутил, но все то время, что она находилась на борту «Трины», он действительно был необычайно чуток и внимателен к ней. Он принялся за работу со спокойной деловитостью, беспрекословно выполнял все ее приказы и вообще позволил ей исполнять роль капитана. За все время она не услышала от него ни единой жалобы. Благодаря ему она сумела выдержать эти мучительные поиски.

— Келби!

Он повернулся к ней.

— Спасибо. Вы были очень добры ко мне сегодня.

— Не берите в голову. Любого может неожиданно подстеречь припадок сентиментальности. Со мной это бывает редко. Я дешево отделался.

— И мне очень жаль, что вы проделали весь этот путь в Афины понапрасну.

— А мне ничуть не жаль. — Он улыбнулся. — Потому что есть у меня предчувствие, что это вовсе не понапрасну. Мне нужен Маринт. Я своего добьюсь, Мелис.

— Желаю удачи.

— Нет, тут одной удачей не обойтись. Мне понадобится помощь. Я собирался получить ее от Лонтаны, но, раз его нет, остаетесь только вы.

— Считайте, что меня тоже нет.

— Пока вы не сошли с судна. Я дал вам слово, что не буду ничего от вас требовать сегодня. Как только вы сойдете на сушу, слово потеряет силу.

Мелис охватил приступ паники, пока она провожала его взглядом. Даже ее взвешенное эмоциональное состояние не помешало ей увидеть в Джеде непреклонную решимость.

Но это все ее не касается. Все, что нужно ей, это вернуться домой и зализать свои раны. И тогда она вновь будет сильна, как прежде. Она вновь обретет способность думать и принимать решения. Как только она доберется до острова, ни Келби, ни кто-либо другой не смогут ее запугать.

— Она отказалась от поисков. — Арчер стиснул руки на поручне круизного катера. — Черт побери, они возвращаются в Афины.

— Может, она завтра вернется и продолжит поиски, — предположил Пенниг. — Уже темнеет.

— У Келби прожекторов хватит осветить все побережье. Нет, она отказалась от поисков. Собирается удрать к себе на этот чертов остров. Ты хоть понимаешь, как нам теперь будет трудно? Я-то надеялся, что она задержится здесь еще хоть на день.

Значит, еще одного дня у него не будет. Все пошло не так, как он планировал. Женщина должна была быть уязвимой. Он на это рассчитывал. Но тут вмешался Келби и спутал ему все карты. Одним своим присутствием Келби воздвиг крепостную стену вокруг Мелис Немид.

— Я должен достать эту суку.

— А что, если она не вернется домой? Может, Келби ей заплатил. Заплатил столько, что она согласилась подняться к нему на борт.

— Нет. Даже Лонтана не мог ее уговорить поехать с ним. Он мне говорил, что она не желает иметь с этим ничего общего. Но она знает, черт бы ее побрал. Эта сука знает.

— Значит, Тобаго?

— Тобаго — маленький остров, и ее там все знают. Вот почему я хотел заманить ее сюда. — Арчер сделал глубокий вздох, усилием воли подавляя бушующий внутри гнев. Он надеялся пойти простым путем и избежать осложнений. Терпение. Все получится, если он не будет делать ложных ходов. — Нет, нам просто придется найти способ заставить ее покинуть остров и прийти к нам.

И позаботиться, чтобы она сломалась и дала ему, что ему нужно, раньше, чем он с ней покончит.

Джед стоял у поручня и наблюдал, как Гэри помогает Мелис выбраться из катера на набережную. Не оглянувшись ни на него, ни на яхту, она торопливым шагом направилась по набережной к стоянке такси.

Она уже сбросила его со счетов — понял Джед. Эта мысль вызвала у него улыбку, к которой примешивалось легкое огорчение.

«Ни за что, Мелис. Этого не будет».

— Я думал, она не выдержит. — Уилсон присоединился к нему у бортового поручня. — Сегодняшний день дался ей чертовски тяжело.

—Да.

— У ее друга Гэри никаких сомнений не было. Он сказал, что знает ее с тех пор, как Лонтана взял ее к себе, а она была тогда еще подростком. Он говорит, что такой крутой девчонки он в жизни своей не видел. Настоящая чертовка. Вот уж никогда бы не подумал! Посмотришь на нее, и кажется, под дождем растает.

— Ошибочное впечатление. — Джед наблюдал, как она садится в такси. Так и не оглянулась. — Эта обманчивая хрупкость может стать мощным оружием женщины.

— Вряд ли она им воспользуется. Мне кажется, она терпеть не может признавать свою слабость в чем бы то ни было. — Уилсон бросил взгляд на Джеда. — Не все такие, как Трина. И нечего сравнивать. Знаешь, ты на редкость циничный ублюдок.

— Я и не думал сравнивать. Мне совершенно все равно. Просто мне приходится считаться с любыми запасами в ее арсенале, чтобы не нарваться на сюрприз.

— Ты не получил от нее что хотел?

— Пока нет.

— И что же мы будем делать?

— Я улетаю ближайшим рейсом на Тобаго. А ты раскопай, что сможешь, о Лонтане и Мелис Немид.

— И как глубоко мне копать?

— До самого донышка, но сконцентрируйся на последнем годе. Он попытался вступить со мной в контакт только в прошлом месяце, а, судя по тому, что ты узнал от Сент-Джорджа, он вел себя как ненормальный последние полгода.

— Если версия самоубийства верна, его умственное и душевное состояние могло быть…

— Отбрось версии. Добудь мне факты.

— И когда тебе нужен этот отчет? — спросил Уилсон.

— Вчера. Предварительные результаты должны ждать меня к моменту приземления на Тобаго.

— Прекрасно. Что-нибудь еще?

— Да. Сегодня, пока мы вели поиски, там всю дорогу маячил круизный катер. Я несколько раз его засек. Он ни разу не подошел достаточно близко, номера я не видел, но, мне кажется, первые три буквы на корме: С, И, Р.

— И это все? Отлично. Можно сказать, исчерпывающие данные. В этой зоне полно круизных катеров. Может, это были рыбаки? Или представители страховой компании?

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело