Свиток Хевреха (СИ) - Моури Эли - Страница 32
- Предыдущая
- 32/66
- Следующая
— Что за ерунда? — рейнджер неохотно взял мутно-синий стекловидный камешек, немного похожий на осколок изразца.
— Ты не понимаешь. Это кусок яйца карака — редчайшая штука. Говорю тебе, Голаф, такого ни у кого нет. Подумай, великое яйцо карака! Это в тысячу раз лучше, чем твоя серебряная побрякушка, на которой, между прочим, заклятия совсем слабые были. Возьми, пожалуйста, себе. Дарю, взамен как бы, — она, улыбнувшись, сжала его пальцы на караконском трофее. — Я, между прочим, за него жизнью рисковала. Поэтому вся такая растрепанная. А хочешь, мы из него тоже амулет сделаем — отнесем в мастерские Герма.
— Благодарю, госпожа, я обойдусь без яйца карака, без ушей весса и даже без гринха мора. Себе оставь, — он небрежно отбросил подарок и жадно проглотил из кружки остаток питья. — Может, найдешь дурака, который визжать будет от восторга, слушая твои россказни. А мне нужен мой амулет Тихого Слова. Я мог бы заложить его за сто пятьдесят сальдов! Уже договорился почти с Шорбом в соседней лавке. Еще пятьдесят я бы заработал за два дня в доках, а может за одну ночь на кладбище за Мельничьим холмом.
— Голаф, не ругайся, пожалуйста. Если дело только в деньгах, то вот, считай, — она взяла недавно отнятый кошелек Бугета и высыпала монеты на стол. — Считай! Здесь и тебе и мне хватит до Рохеса!
— Собачий хвост! — рейнджер с недоумением смотрел на щедрую горсть серебряных кругляшей по пять, десять, даже пятьдесят сальдов. — Откуда это у тебя? Госпожа Пэй, здесь за пол штара будет! Даже без мелочи. Госпожа Пэй! — он обнял ее и, подхватив как девчонку, посадил себе на колени. — Ты вернула свои сокровища?
— Нет. Всего лишь очередной визит к добрейшему Бугету, — с усмешкой ответила мэги. — Он даже не успел мне возразить.
— Ты снова обчистила отца варгиевой шайки? Рискуешь, моя дорогая. Слишком рискуешь. Я даже не знаю, стоит ли радоваться этим деньгам, — завидев каких-то людей в проулке, он повернулся к окну. — Определенно не стоит, — тут же заключил он и вскочил с табуретки.
Из-за желто-кирпичной ограды, примыкавшей к углу соседнего дома, появились трое в длинных темных плащах. За ними, прихрамывая от свежей раны в зад, опираясь на узловатую палку, следовал Кирим. Остановившись, гном оглядел дом напротив, задние двери пекарни и остов повозки, прислоненной к трухлявой стене сарая, махнул, сказав что-то мрачным спутникам, и уверенно направился к входу в квартирку Аниты.
— Да здесь и сам господин Бугет! Давай, Астра! Вылазь в то окно! — Брис подтолкнул ее к приоткрытым створкам со стороны садика Пипиты — ходу, которым он сам пользовался в момент нежданного визита пиратов. — Давай скорее!
— Сколько их, Голаф? Всего пятеро? Да не толкай ты меня! — она вывернулась из его рук и бросилась к двери. — Давай, запрем и завалим вход! Стол подвинем сюда!
Ступени уже скрипели под чьими-то торопливыми шагами. Астра не успела дотянуться до задвижки — дверь распахнулась, и на пороге появился Кирим.
— Госпожа, — он небрежно поклонился, сдернув с головы шерстяную шапочку, будто намеренно демонстрируя проплешину, обожженную еще при их первой встрече, — извиняюсь за невежливое появление. Господин Бугет очень желает поговорить с вами.
— Вот как? — мэги держала руки перед собой. Хороший фаерболл, настойчиво просившийся из пальцев, мог отшвырнуть гнома далеко на улицу, обратив его цветастый наряд в пепел.
— О чем желает он говорить? — спросил Голаф, поглаживая рукоять меча.
— Вероятно о деньгах, в которых уважаемая мэги испытывает частую нужду, — Кирим с издевкой усмехнулся. — Прошу, — он сошел на три ступеньки вниз, оглядываясь на ожидавшего внизу хозяина хитрого аттракциона.
— Госпожа Астра, — Бугет, завидев ее на пороге, двинулся навстречу и остановился внизу лестницы, схватившись за качнувшиеся под тяжелой рукой перила. — Госпожа Астра, я здесь много думал. Думал… Виной всему, что между нами происходит, наверное, то, что вам нужны деньги. Так, да? — он обтер платком шею и, не дождавшись ответа, продолжил. — Конечно, нехорошо, когда мэги, такая молодая и способная, вынуждена жить в недостойной нужде. Но разве это должно быть поводом для войны между нами? Госпожа Астра, я — всеми уважаемый, почтенный гражданин Иальса, с немалыми заслугами перед городом, представьте себе.
— О да, все об этом знают! В муниципалитете вчера болтали… — вставил один из воров и тут же осекся под недовольным взглядом хозяина.
— И вы, — продолжил Бугет, — видимо, воспитанная строгой школой Магистрата, достойнейшая, мэги. Мэги с блестящим будущим… Разве нам подобает так недобро враждовать друг с другом? Я вам, госпожа Астра, пришел предложить мир. Прямо с этой минуты и от всей души, — он поднял к ней взгляд, и его глаза увлажнились.
— Пожалуйста, проще выражайтесь, милейший, — согнав жестом гнома, Астра опустилась ближе к Бугету. — Вы пришли за кошельком или из желания быть уверенным в завтрашнем дне? Чтобы я вас не побеспокоила неожиданным визитом, как, например, сегодня? Так вот, если первое, то зря топтали башмаки. А над вторым я бы могла подумать.
— Смею вас убеждать, что мелочных мыслей в моей голове не было. Глядя на вас, любой здравомыслящий человек захочет думать только о согласии и добром отношении друг к другу. Даже более того, вот это, — он извлек из-под полы куртки кошелек плотного бархата с ярко-синей вышивкой. — Я бы хотел, чтобы этот вот скромный дар способствовал нашему примирению. Так сказать, помог вам скорее забыть обиды из наших прошлых недоразумений.
— Пожалуй, я приму это, — оглянувшись на Голафа, лицо которого вытянулось в крайнем недоумении, Астра с достоинством принцессы приняла кошелек. — Хорошо, господин Бугет, ваш дар весьма поспособствует добрым отношениям между нами. Я даже совсем уверена, что если мне снова возникнет нужда видеть вас, так не более чем по дружбе, бросить разок дротик в мишень и поболтать о последних рыночных сплетнях.
— Этому мы всегда рады будем, — Бугет даже покраснел от удовольствия. — К тому же, добрейшая госпожа, у нас с вами есть общий враг — бесчестные люди из братства Пери. Здесь сам Архор велит быть нам вместе. Доложу вам, не так давно Давпер Хивс отплыл куда-то на юг, но многие из его головорезов остались в городе и вряд ли их планы относительно вас безобидны. Так что, — он промокнул широкий лоб от пота и сошел с лестницы, — нужда возникнет, заходите или известите как.
Едва Бугет со своими людьми удалился, Астра вбежала в комнату и высыпала деньги из второго кошелька на стол.
— Голаф! Здесь тысячу сальдов!
— Вижу, моя принцесса, — он обнял ее. В последних лучах заходящего солнца волосы мэги казались огненными, в глазах светилось блаженство и торжество.
— Что ты такое сотворила с господином Бугетом? Признавайся! — Брис снова страстно прижал ее к себе, настойчиво и нежно приник с поцелуем. — Бедный толстяк. Наверное, это было очень могучее колдовство.
— Завтра мы найдем Свилга. Ну, помнишь? Который построил летающий корабль. Он доставит нас к Рохесу раньше, чем туда доберется Давпер! — закрыв глаза, Астра откинула голову назад, чувствуя, как губы рейнджера ласкают ее шею.
* * *
Над свечами высоких тополей блестели звезды. Ярче, пленительнее других за ликом небесной Амфитриты сияла голубая Рая. Ночной ветер шевелил цветы в высокой вазе, приносил запах близкого моря и веял прохладой, только не было в его дыхании покоя, к которому магистр стал привыкать за последние годы. Покоя, который был почти незаметным, обыденным, как мягкое тепло бархатного балахона, укутывавшего его тело. Варольд постоял еще немного, подняв голову к небу, слушая звуки флейты, тянувшиеся тонко от близкой школы Сафо, потом он вернулся в дом и плотно закрыл двери на балкон.
Юная мэги, посещавшая сегодня, не покидала его мысли. Снова вспомнилось ее лицо, и следом стало тоскливо и пусто, наверное также, как в день, когда его покинула Арсия. Ушла, не сказав ни слова, потом написала письмо, след которого вел куда-то в далекий, холодный Анрас. Письмо странное и непонятное. Он сходил от него с ума и недоумевал, почему Арсия не может теперь быть вместе с ним. Через полгода от нее не стало никаких вестей. Никто и никогда не видел больше ее.
- Предыдущая
- 32/66
- Следующая