Прекрасный принц (ЛП) - Уэбстер К. - Страница 22
- Предыдущая
- 22/44
- Следующая
Я: Ты бы оказала услугу всему человечеству, если бы случайно уничтожила и машину Перри. Просто к слову. Но скажи мне, кто, черт возьми, придумывает прозвища своим машинам?
Эш: Твоя очаровательная девушка.
Я: Прекрати мне писать и тащи свою задницу на работу, горничная.
В ответ она послала мне кучу эмодзи со средним пальцем, и я рассмеялся. Перри фыркнул, отвлекая меня от телефона.
— Что? — потребовал я.
— Просто никогда прежде не видел, чтобы ты так себя вел.
— Как так?
Нет, этот идиот точно не собирался говорить то, о чем я подумал. Что я влюбился. Любовь — самое далекое чувство от того, что мы с Эш друг к другу испытывали. Однажды я уже пал жертвой любви, и это едва не прикончило меня. Мередит эгоистично воспользовалась моим доверием и раздавила его своим лабутеном шестого размера. Жизнь меня многому научила, потому я не собирался входить в одну и ту же реку дважды. Может, у Эш и были какие-то девичьи фантазии насчет нас, как и у моего наивного брата, но я не добился бы всего, что сейчас имел, если бы не научился заковывать в броню свое сердце.
— Влюбленно.
Предсказуемый ублюдок.
— О, иди ты, Перри.
Запрокинув голову, он расхохотался.
— Может, пока еще не совсем. Но запомни мои слова: однажды Эш будет носить фамилию Константин. А я стану прекрасным дядюшкой. Научу вашего ребенка ходить под парусом и прочему дерьму.
— Ты не станешь учить моего ребенка ходить под парусом и тем более «прочему дерьму», — рыкнул я, у меня даже глаз дернулся от одной мысли, что Перри мог взяться кого-то обучать.
— Заметь: ты не отрицаешь появления моего гипотетического племянника или племянницы.
Я отмахнулся от него, игнорируя насмешки.
— Интересно, ребенок будет похож на Эш или тебя? Надеюсь, на нее. Ты ведь чертовски уродлив.
Его насмешки не вывели меня из себя, как он надеялся. Вместо ответа я написал сообщение Дункану Бэлтриджу с просьбой сообщить мне все возможное об имеющихся там предприятия и участии в них Морелли. Отправив его, я стал выгонять Перри, показывая ему рукой на выход.
— Иди и доставай Нейта. Мне нужно работать.
— Конечно, папочка, — пошутил он. — Мм, а какие цвета Эш выберет для свадьбы?
«Тупица».
Я не стал удостаивать его ответом, просто закатил глаза, из-за чего он посмеивался всю дорогу от моего кабинета.
Кто-то должен был уволить его за безделье.
Глава 12
Эш
Я улыбалась, входя в вестибюль великолепного здания. Уинстон скучал и беспокоился. Однако это не должно было так сильно меня радовать. Это не было неожиданным. Он ведь заступился за меня перед Мэнди и папой. Купил мне чертову машину. Буквально заваливал подарками.
«Ты ведь отрабатываешь их, глупышка».
Нет, я отказывалась позволять своему внутреннему голосу лишать меня хорошего настроения. Утром меня весьма удивило поведение отца, его внимательность. Все было как в старые добрые времена. До Мэнди и ее ужасной троицы. Словно мы перенеслись во времени и снова стали так близки, насколько это вообще было возможно. Его беспокойство за меня было достаточно ощутимым, и, по всей видимости, насторожило тройняшек, поскольку утром они даже не показывались.
Я зашла в лифт, ни на кого не обращая внимания. Спустя мгновение в меня кто-то врезался и схватил за локоть, чтобы устоять на ногах. Но не спешил отпускать.
— Выходи на шестнадцатом этаже и иди в женский туалет, — раздался у меня над ухом глубокий и низкий голос. Такой знакомый.
По телу побежали мурашки, когда я обернулась и встретила ужасающий взгляд Лео Морелли. Того самого мужчины, из-за которого я почти постоянно оглядывалась по сторонам с ночи празднования дня рождения Уинстона. Мысли о нем не оставляли меня даже во снах. Я испытывала отвращение к самой себе за то, что когда-то посчитала его привлекательным. Да, внешне он был безупречен, но внутри него таилось зло. Я видела это в его темных глазах.
— А если я откажусь? — бросила я в ответ, но слова вышли не громче шепота.
— Не откажешься.
Зловещая угроза в его словах лишила меня желания противоречить. Я практически вывалилась из лифта на шестнадцатом этаже, который, похоже, был жилым, и пошла прямиком к туалетам. Я судорожно обдумывала свои действия, когда Лео зашел следом.
— В кабинку, — рыкнул он.
— Что ты собираешься делать? — потребовала я, выставив перед собой ладонь, будто это могло помешать взрослому мужчине наброситься на меня и взять то, чего он хотел.
— Не это, — усмехнулся он и пояснил. — Мы просто поболтаем.
Силясь справиться со страхом, я зашла в кабинку для инвалидов. Лео проскользнул следом, закрыл дверь и запер нас. Когда он толкнул меня и прижал к стенке, я с трудом сдержала стон отчаяния.
— Не прикасайся ко мне, — я встретила его взгляд, пытаясь показать, что не боялась. Однако дрожь, пробежавшая по телу, меня выдала.
Лео стал теребить прядь моих волос, проигнорировав мое требование.
— Я думал, он отказался от этого здания ради тебя, — он прищурился, пристально меня изучая. — Хотя несмотря на твою красоту и флер невинности, вряд ли тут все так просто.
— Деловые сделки Уинстона меня не касаются, — бросила я, выпрямившись. — Мы закончили?
— Закончим равно тогда, когда я так решу, — огрызнулся он, мышцы на его шее вздулись из-за внезапного приступа ярости. — Видишь ли, я пришел к выводу, что он вообще не думал отказываться от этого здания. Сделка состоялась слишком быстро. Я купился, решив, что он так спешил из-за тебя. Однако после более глубоких размышлений я подумал, что ты всегда меня отвлекала. Здание. Вот, что он на самом деле любит. Почему — понятия не имею.
— Смотрю, ты любишь думать, — невозмутимо ответила я, изобразив такую скуку, что Уинстон бы мной гордился.
Лео достал одну из украденных у меня конфет. Медленно развернув обертку, он протянул ее мне.
— Оближи.
— Да пошел ты, — прошипела я, толкнув его в грудь, но он не пошевелился.
Лео сдавил мою челюсть так сильно, что я вскрикнула.
— Лижи.
С трудом подавив слезы, я вытянула язык. Он решил устроить какое-то извращенное представление, растирая конфету по кончику моего языка. Лишь после он бросил красный леденец к себе в рот. Отпустив мои щеки, Лео улыбнулся.
— Вкуснятина, — произнес он, его темные глаза зло блеснули, когда он перекатил конфету во рту. — Вернемся к тому, что я говорил до того, как ты решила вести себя, как стерва, — я вздрогнула, а он продолжил. — Выясни, почему он так одержим этим зданием. Никто из членов его семьи или друзей там не работает. Я не вижу в этом смысла.
— Может, ему просто нравится с тобой играть, — бросила я, поскольку это было в стиле Уинстона.
— Возможно, — согласился Лео, пожав плечами и раскусил леденец. — Но в любом случае, я хочу знать наверняка, почему у него такая эрекция на мое здание. Он будто чего-то выжидает. Оно досталось мне слишком просто, и теперь я не верю, что Уинстон продал его из-за тебя. Не верю.
«Ну и дела. Спасибо, придурок».
— Значит, поэтому ты заключил со мной сделку? — спросила я, выгнув бровь и стараясь отвечать так, как на моем месте говорил бы Уинстон. — Ты хочешь оставить себе это здание и тогда исчезнешь из моей жизни?
— Кажется слишком простым, верно?
— А мне кажется, что ты нарушил условия контракта, — процедила я. — Приставать ко мне и угрожать? Совсем не похоже, что ты решил оставить меня в покое.
— Ничто от тебя не ускользает, милая, так? — удивленно усмехнулся он. — Знаешь, Уинстону не сможет навредить то, чего он не узнает. Но если проговоришься, я сделаю тебе больно, — Лео подошел ближе, опустив темный взгляд на мои губы и обдавая меня вишневым дыханием. — Но ты ведь любишь боль, так? Судя по тем видео, которые я прокручивал снова и снова, ты ее жаждешь.
Я покраснела от его слов, но усилием воли заставила себя стоять прямо и не съежиться.
— Попытаюсь выяснить, почему он любит это здание, — сейчас я готова была сказать ему что угодно, лишь бы убраться, черт возьми, из этого туалета и снова оказаться в безопасности.
- Предыдущая
- 22/44
- Следующая