Как найти мужа на День всех влюбленных - Медная Варя - Страница 28
- Предыдущая
- 28/34
- Следующая
Нашу с Родриком негромкую беседу – даже спор – о том, как лучше ухаживать за драконами, внезапно прервал какой-то шум. Заржали кони.
– Что происходит, Томас?! – крикнул Родрик кучеру, но тут за окном на фоне сгущающихся сумерек замелькали тени и раздались какие-то резкие звуки.
– О господи, это что, выстрелы? – потрясенно прошептала я.
Экипаж резко остановился, а потом дверца распахнулась, и мы увидели двух людей, лица которых были наполовину закрыты шарфами.
Один из них, схватив тихо вскрикнувшую Эмили, ссадил ее с экипажа, пока его товарищ направлял на нас револьвер.
– Немедленно отпустите ее! – зарычал Родрик и хотел было встать, но один из нападавших пальнул в воздух.
Последовал какой-то треск, вспышка, от которой мы с мужем на миг закрылись руками, а когда дым рассеялся, на месте, где только что были Эмили и похитители, уже никого не оказалось. Только распахнутая дверца тоскливо поскрипывала на ветру.
Воскликнув что-то нечленораздельное, Родрик выпрыгнул из экипажа и, вцепившись себе в волосы, принялся озираться. Я тоже выбралась наружу. Вскоре к нам подбежали и остальные. Но тех, кто на нас напал, нигде не было видно, а кучер только тряс головой и твердил, что они появились словно из ниоткуда.
– Мы доберемся до города и сообщим о случившемся констеблям, – пыталась я успокоить мужа.
Но он, кажется, меня не слышал. Еще бы – девушка такого нежного возраста, едва покинувшая пансион и не знающая жизни, внезапно попала в такую ужасную ситуацию.
– Посмотрите! – воскликнула Лиззи, подняв с земли и протянув нам какой-то полуобгоревший клочок бумаги.
– Здесь написано: «Не пытайтесь нас искать. С мисс все будет в порядке», – прочитала я.
Родрик тотчас схватил листок и пробежал глазами.
– Почерк довольно ужасен, – заметила Белатриса, взяв записку двумя пальчиками и передав следующему.
– Я бы сказала, что ее автор обладает буйным и необузданным нравом и сильной волей, но не знает, куда ее приложить, и разбрасывается попусту, – заметила Гертруда, поправляя очки.
– Ах, Гертруда, до этого ли нам сейчас! – рассеянно воскликнула Шарлотта и передала записку Виоле.
Виола лишь взглянула на нее с огорчением и перевела сочувствующий взгляд на Родрика.
– Мистер Бернард, уверена, если бы эти люди были совсем дурными, они не стали бы оставлять такую милосердную записку.
– Милосердную? – удивилась я.
– Ну да, – она указала на листок, – они же говорят, что с Эмили все будет в порядке.
– Не всегда стоит верить написанному, дорогая, – заметил Чарли и тут же закашлялся, поймав взгляд Родрика и сообразив, что сказал.
– Возможно, нам нужно просто дождаться условий выкупа от похитителей, – заметил Арнольд, супруг Гертруды.
– Условий? – удивилась та.
– Да. Ведь зачем-то они похитили Эмили. Обычно в таких случаях требуют выкуп.
– Мы должны добраться до города и подать заявление констеблям, – повернулась я к Родрику.
– Я не могу ждать, – отрезал он. – Вы отправитесь дальше в экипажах. Ближайший населенный пункт как раз Фена.
– А ты? – спросила я.
– А я туда полечу.
Вложив два пальца в рот, он свистнул, и вскоре нас обдало порывом ветра, налетевшего от крыльев мягко спускающейся Евы. У Белатрисы слетела шляпка и осталась болтаться за спиной на лентах.
Родрик быстро вскочил в седло.
– Постой, я с тобой! – кинулась я к нему.
– Нет, Кристина, это может быть опасно, тебе лучше доехать в экипаже вместе с остальными.
Но я уже схватилась за рог в передней части седла, и муж подхватил меня, прижав к себе, когда я чуть не сорвалась вниз.
– Что ж, полетели, – мрачно произнес он, глядя перед собой, и хлестнул вожжами, давая понять Еве, что она может подниматься.
В ушах засвистел ветер, а под ложечкой засосало от того, как быстро драконица начала набирать высоту. Вскоре лица глядящих на нас сестер и их мужей скрылись за темной пеленой.
Долетели до Фены мы быстро, но я все равно успела продрогнуть, и когда ступила на землю, руки и ноги едва разгибались. Наверное, я никогда не смогу полностью расслабиться в полете, чтобы этого избежать, как может муж.
Он же едва что-то замечал. Соскочив с седла, подал мне руку и направился к зданию, над которым реял флаг. Дежуривший перед ним офицер выронил бутерброд, чертыхнулся при виде пятна от соуса, оставленного на мундире, и поспешно направил на нас штык ружья. На Еву, оставшуюся на месте, он смотрел с испугом.
– Нам нужно к верховному констеблю, – заявил Родрик и, не глядя, отвел штык, направляясь к входу в здание.
– Но сейчас уже поздно, мистера Бауберга нет на месте, – поспешил за ним офицер. – Тут только дежурные.
Родрик остановился:
– Где же мистер Бауберг?
– У себя дома.
– Тогда отведите меня к нему.
Офицер сглотнул, а потом перевел взгляд с мужа на меня и обратно.
– А вы, собственно, по какому вопросу?
– Вот по такому, – ответил Родрик, и Ева, нагнув голову и расправив крылья, издала громогласный рык.
Мистер Бауберг как раз собирался наколоть на вилку горошину, когда дверь распахнулась и на пороге появился офицер с зеленым после недавнего полета лицом.
– Сэр, я пытался их остановить, – промямлил он, борясь с дурнотой, и отошел в сторону.
Седовласый, с военной выправкой хозяин дома с досадой уставился на пустую вилку, а затем пробасил:
– Кто вы и по какому праву вторглись в мой дом?
Его супруга в чепце, сидевшая тут же, за обеденным столом, смотрела на нас с удивлением и испугом.
– Простите, что прервали, но у нас срочное дело, – произнес Родрик.
– Такое срочное, что не может подождать до утра?
– Даже еще более срочное, чем срочное, – вступила я, удерживая за плечо дернувшегося было к нему мужа.
Мистер Бауберг помолчал, глядя на нас, потом кивнул:
– Хорошо, пройдемте в мой кабинет.
– Что у вас? – спросил он, когда дверь за нами закрылась.
– Мою сестру похитили, – быстро ответил муж.
– Похитили? – переспросил мистер Бауберг.
– Да, по дороге в Фену. Примерно в трех милях отсюда.
– И как же это произошло? – спросил верховный констебль, спокойно усаживаясь в кресло.
Я видела, что это спокойствие буквально выводит Родрика из себя, и потому вмешалась в разговор:
– На наш экипаж напали. Двое неизвестных, чьи лица были закрыты.
– Напали и украли сестру вашего…
– Супруга.
– Супруга. На чем же, позвольте спросить, они были? Верхом?
– Ни на чем, – растерянно ответила я, пока Родрик нетерпеливо расхаживал туда-сюда.
– Скорей же! Мы не должны терять времени! – воскликнул он. – Эти двое просто появились из ниоткуда и исчезли в никуда.
– То есть вашу золовку украли двое незнакомцев, сумев, даже не будучи верхом, обогнать дракона? – обращаясь ко мне, уточнил верховный констебль, отодвинув занавеску и выглянув во двор, где прилегла, подогнув под себя передние лапы, Ева.
– Когда мы покинули экипаж, их уже нигде не было. Как сквозь землю провалились, – повторил Родрик.
– Вот, они оставили это, – я протянула записку.
Верховный констебль прочитал ее, потом нахмурился, достал из ящика стола лупу и направил на обгоревший край.
– Вы что-то делали с запиской?
– Нет, сэр, – ответила я, с беспокойством глядя на мужа.
– Не рассматривали вблизи огня, не… Ах нет, – прервал он сам себя, – вижу, что нет.
– О чем вы? – спросил Родрик, приблизившись к столу и тоже рассматривая записку.
– Видите вот здесь… – указал мистер Бауберг, проведя пальцем по краю клочка. – Если вы посмотрите в лупу, то увидите крохотные мерцающие частички.
– В самом деле, – ответила я, взглянув в лупу. На обожженном крае записки словно переливались крошечные цветные частички песка.
– Это значит, похитители использовали кристалл, – пояснил верховный констебль.
– Кристалл? Что это значит? – спросил Родрик.
- Предыдущая
- 28/34
- Следующая