Выбери любимый жанр

Ты будешь моей, адептка, или Демон плохому не научит (СИ) - Жнец Анна - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

Мы посидели еще пару минут в напряженном молчании, в голове немного прояснилось, но болезненное влечение к почти незнакомому парню не желало отпускать. Стоило подумать об Эгмонте, и в груди теплело, его образ был окутан золотым сиянием, черты лица казались совершенными, фигура — божественной. До физической боли хотелось прикоснуться к объекту моей нездоровой страсти.

— А если это не пройдет? — Мои губы задрожали.

— Пройдет, — Карвен шумно и как будто зло выдохнул.

— А если нет?

— О, Харпер, умоляю, только не ной.

Но на моих глазах уже выступили слезы.

— Карвен, миленький, — я схватила демона за руку. — Помнишь наш уговор? А давай его немного изменим: ты поможешь мне очаровать не профессора Моргана, а Эгмонта?

От моих слов Карвен аж подавился воздухом. В шоке и раздражении он вытаращил на меня свои черные демонические глазищи.

—Харпер, ты в своем уме? Это приворотное зелье!

— А знаешь, как трудно мучиться от неразделенной любви? — шмыгнула я носом.

— Знаю. — Карвен окинул меня тяжелым взглядом.

* * *

— Харпер, — возмутился в который раз демон, — да хватит уже маячить перед его носом.

— Я не маячу, — огрызнулась я и снова выглянула из-за угла коридора, чтобы помахать бледно-красному Эгмонту рукой.

Любовное зелье, подлитое мне Брунгильдой, продолжало гулять в крови, и мой волшебный очкарик казался мне самым привлекательным мужчиной на свете. Высокий, сильный, умный. Не то, что этот несносный демон, который без конца что-то занудно брюзжит под ухом.

— Харпер, тебе не надоело позориться?

— Отвянь. Не видишь, я делом занята.

В очередной раз я высунулась из своего укрытия, чтобы послать избраннику кокетливую улыбку. Избранник, стоявший у дверей аудитории вместе с товарищами, испуганно покосился в мою сторону и быстренько шмыгнул в кабинет.

— Куда! — схватил меня за руку Карвен, когда я намылилась за любимым. Хотела подобраться поближе и подмигнуть ему, выглянув из-за двери. — Это проклятое зелье напрочь отшибло тебе мозги, Харпер. А ну, стой на месте, неугомонная девица.

Обернувшись, я зашипела на своего спутника, аки разъяренная кобра.

— Не можешь меня вылечить — не мешай.

Карвен, стоит отдать ему должное, вылечить меня пытался со всей решимостью, на которую только был способен. Это словно стало для него делом чести. За одно лишь утро я выпила пять больших кружек варева разной степени мерзости.

И как об стенку горох! Ничего не помогало. Я уже даже начала считать Брунгильду гениальной колдуньей — приготовить такое мощное пойло, что невозможно подобрать антидот.

— Харпер, — Карвен смерил меня строгим взглядом, — возьми себя в руки. Потом, когда твои мозги наконец встанут на место, ты будешь очень жалеть о своем поведении.

— Тебе-то какое дело? — я все пыталась вырвать из хватки демона свое запястье. — Ревнуешь что ли?

— Я? — Карвен возмущенно округлил глаза. — Тебя?

— Ну не Эгмонта же.

Дракон на часовой башне прорычал три раза, и вожделенная дверь, к которой я так стремилась, захлопнулась за спиной профессора Тобрина. Коридор опустел, адепты разбрелись по кабинетам и аудиториям, у меня же занятия закончились полчаса назад. До вечера я была свободна и могла отправиться в комнату отсыпаться до следующих пар, но там меня поджидал рассерженный Злобнокусь, воспринявший мою новую влюбленность как личное оскорбление.

Досталось и демону. Полы его форменной мантии превратились в бахрому, а на ботинках появились фигурные узоры от кошачьих когтей.

— Пригласишь меня к себе? — не желая возвращаться домой, к надутому фамильяру, я повернулась к своему спутнику и изобразила грустный-прегрустный взгляд.

— Есть идея получше, — ответил Карвен. — Пришло время навестить твою сестрицу.

У Брунгильды занятия тоже закончились, но я знала, где ее искать. Каждое утро после пар она отправлялась тренироваться на воздушный стадион над кроличьем полем — оттачивала технику полетов на скоростной метле. Накануне турнира сестрица словно обезумела — проводила там по три-четыре часа. Из окна своей спальни я частенько наблюдала за тем, как она носится в небе, заходя в крутые виражи, при виде которых захватывает дух. Все же Брунгильда потрясающая спортсменка — этого у нее не отнять.

Потрясающая спортсменка и столь же потрясающая гадина.

— Что ты хочешь от Бруни?

Начал накрапывать дождь, и Карвен с любезностью джентльмена создал над моей головой чары непромокаемости, раскрыл этакий невидимый зонтик.

— Хочу выяснить, какие ингредиенты она добавила в это жуткое пойло, отключившее твои мозги.

— У меня есть мысль, — я покусала губу, искоса поглядывая на своего собеседника.

— О, Харпер, неужели? Целая мысль!

— Да, я думаю, что это зелье-зеркалка.

Демон нахмурился, явно не понимая, о чем идет речь.

— Ну зелье-зеркалка, не понимаешь?

Похоже, признаваться в собственном невежестве было для Карвена мучительно, и он промолчал, но я все равно объяснила:

— Это когда при готовке зелья задаешь условие. Если его выполнить, чары рассеются.

— То есть ты должна сделать то, что загадала Брунгильда, и эффект ее мерзкого пойла сойдет на нет?

— Получается, что так.

Осень — ужасная пора. Стоило аккуратной гравийной дорожке закончиться, и под ногами захлюпала грязь. Когда мы достигли края поля, воздушное пространство над которым было отведено для полета на метлах, мои полусапожки по щиколотку были облеплены раскисшей землей. Длинную юбку приходилось постоянно подбирать, чтобы не запачкалась.

Даже под дождем сестрица продолжала свои тренировки — как угорелая носилась между магическими кольцами, парящими в небе, и огибала фигуры-преграды. Если не вписаться в поворот и задеть такую фигуру плечом или метелкой, она из прозрачной, едва заметной становится угрожающе красной, будто вопящей о твоем промахе. Пока сестрице удавалось виртуозно обходить все препятствия.

Но как вернуть Брунгильду на землю для разговора?

Карвен нашел простой и изящный способ это сделать. Взмах руки — и метла потеряла управление, а наездница полетела носом в грязь.

Наблюдая за стремительным падением Брунгильды, я не испытывала ни малейшего беспокойства за ее жизнь. И не потому, что черствая, а потому что над полем были натянуты специальные чары — ни один адепт не разобьется.

Не разобьется, но землю лицом немного пропашет. В воспитательных, так сказать, целях. Чтобы впредь крепче держался за свое транспортное средство.

— Пойдем, Харпер. — Чтобы я не запачкалась сильнее, чем уже это сделала, Карвен неожиданно подхватил меня на руки и понес к месту крушения.

Вид Брунгильды с лицом в земле, с сухим желтым листочком, прилипшим ко лбу, доставил мне злорадное удовольствие.

— Какого орка? — отплевываясь от грязи, прохрипела сестрица, а затем заметила нас с демоном: — Это вы? Все это ваших рук дело?

С трудом ей удалось вытащить себя из трясины, в которую превратили поле идущие всю неделю дожди.

— Совсем спятили?

Она ринулась к метле, своей главной ценности, которую берегла как зеницу ока. Еще бы! Последняя модель. Черенок из дуба, щетина — прутья ивы и волчьей ягоды. От цены глаза на лоб лезут. На вторую такую родители при всей своей любви к спорту не раскошелятся, а самой Брунгильде копить придется не один год.

Так что сестрица упорно шлепала по колено в грязи, пытаясь добраться до своей красавицы, приземлившейся в нескольких метрах от хозяйки.

Но вот Карвен щелкнул пальцами — и красавица в его руках.

— Ты! — взревела мокрая, перепачканная с ног до головы Брунгильда. — Отдай немедленно!

— Отдам, — пообещал демон, — но сначала ты расскажешь, что за гадость подлила Иви в коктейль.

— Я? — Удивление Брунгильды выглядело вполне искренним, но я прекрасно знала, как хорошо сестрица умеет лгать. — Не понимаю, о чем ты.

— Как жаль, — вздохнул Карвен. — Как жаль, что мы не сумели достигнуть понимания.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело